朝日新聞には、土曜の別刷『be』に「いわせてもらお」という面白投稿コーナーがあります。
そこにこんなものがありました。
「電車内で、クダ首相が……という学生の話し声がする。
どこの国の首相かと思っていたら、小沢という声が聞こえた。
実は菅(かん)首相のことだった
」
というものです。
でも、これは本当に読み間違いでしょうか……?
その昔、同じコーナーにこんなものがありました。
「うちのお爺ちゃんがボケてきた、と母が心配している。
今まで、持ち物には漢字で上と下の名前を書いていた。
なのに、最近は名前だけを片仮名で書く。
そのお爺ちゃんの名前は、一郎」
まあ、イチロー選手にあやかりたかったと言うわけですね。
ところが、お婆ちゃんはそれを知らなかった。
これは、イチロー選手を知らない人の方が少ないことが前提で成り立つ話です。
では、このお爺ちゃんの名前が三郎だったらどうでしょう?
サブロー選手はロッテにいますが、話としては微妙になってしまいますね。
これとクダ首相は、実のところ構図は似ています。
どうやら、菅首相を「クダ首相」と書くことがあるようです。愛称として。
他人とならともかく、友達同士の会話なら、そんな言葉を使うこともあるでしょう。
まあ、クダ首相がこれからメジャーになるとも思えませんが……。
つい笑ってしまった言葉が、実は間違ってなかったなんてことは時々あります。
そのたびに、勉強しないといけないなと思うんですが。
難しいなぁ。
そこにこんなものがありました。
「電車内で、クダ首相が……という学生の話し声がする。
どこの国の首相かと思っていたら、小沢という声が聞こえた。
実は菅(かん)首相のことだった
というものです。
でも、これは本当に読み間違いでしょうか……?
その昔、同じコーナーにこんなものがありました。
「うちのお爺ちゃんがボケてきた、と母が心配している。
今まで、持ち物には漢字で上と下の名前を書いていた。
なのに、最近は名前だけを片仮名で書く。
そのお爺ちゃんの名前は、一郎」
まあ、イチロー選手にあやかりたかったと言うわけですね。
ところが、お婆ちゃんはそれを知らなかった。
これは、イチロー選手を知らない人の方が少ないことが前提で成り立つ話です。
では、このお爺ちゃんの名前が三郎だったらどうでしょう?
サブロー選手はロッテにいますが、話としては微妙になってしまいますね。
これとクダ首相は、実のところ構図は似ています。
どうやら、菅首相を「クダ首相」と書くことがあるようです。愛称として。
他人とならともかく、友達同士の会話なら、そんな言葉を使うこともあるでしょう。
まあ、クダ首相がこれからメジャーになるとも思えませんが……。
つい笑ってしまった言葉が、実は間違ってなかったなんてことは時々あります。
そのたびに、勉強しないといけないなと思うんですが。
難しいなぁ。