かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。 これが言えたらネイティブ級!

かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。 これが言えたらネイティブ級!

これを英語で言いたい!なムズムズ感に効く処方箋。一日一錠、よく効きます。

始めまして、英語学習マネージャー、クッキーと申します。

翻訳・通訳プロレベルの資格有り。
日本での勉強、海外での実践、いろいろ試してきたからこそ、本当に効く英語学習が分かります。


朝は英語上達のヒントで活を入れ ます。

夜は自然で使える魔法の言葉 を紹介します☆


英語ができるようになると、人生前向き上向きに進みます右上矢印

それではどうぞ、ゆっくりご覧ください。

クッキー
Amebaでブログを始めよう!
こんばんは。

またまた更新が遅くなっております。
平和に日々を過ごしております。

今日は、

~の購入を検討しているところです。

とか、

~を買いたくて探しているところなんだ!


と伝えるときに、便利で英語らしい表現を紹介したいと思います。


"be in the market for something"
~の購入を検討中である
~を購入したいと考えている


たとえば、車の購入を考えているとき、


”I'm in the market for a car."


なんて具合に表現。


このフレーズをイメージに焼き付けてみます。


かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!


自分が車屋さんというマーケットの中にいて(in the market)、車を求めている(for)感じを想像したら、意味も覚えやすいかな?

もう一つ例文を作ってみました。

"I am in the market for a new computer, but I don't know which one to get, a Mac or a Windows."

「新しいパソコンの購入を考えているんだけど、マックかウィンドウズ、どっちを選んだらよいか分からないよ。」

ってな感じに使えます。



ちょうど今車の購入を考えています。
日産のキューブが第一希望。
オーストラリアではキューブが輸入車として入ってきています。
大都市に行くとよく見かけて、オーストラリアの市場では珍しいボックス型のキューブはよ~く目立ちます。

日産のマーチは、輸入車のキューブと違ってオーストラリア市場向けに販売されています。ここで問題です。このマーチ、こちらの市場ではどんな名前になって市場にでているでしょうか???
こんばんは!

今日は、とってもかわいい表現を覚えたのでシェアさせてくださーいパー

It took donkey's years to finish this drawing. Mind you, I am a first-time user of Adobe illustrator. So please go easy on me for what I've uploaded f^_^;


$かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!


donkey's years

はlong timeとイコールのスラング!

つまりとっても長い間、期間という意味です。


でも、なぜなぜロバの耳~?


ロバの耳は長~いですよね?


長いロバの耳 donkey's ears
長い間      long years


と韻を踏んだお遊び言葉なのです。

そして、ロバは長生きすると信じられていて、そんなこともこのイディオムの由来となっているようです(Wikitionary参照)。


ただでさえ、ロバが大好きな私にとってはたまらない表現でしたラブラブ


このお絵描きを仕上げるのに相当時間がかかってしまいました。。。それでこの出来~( ´(ェ)`)
ビジュアルにうったえるブログを作りたくて、一生懸命お絵描きの練習をしていますが、なにせAdobe のillustrator、相当複雑で何がなんだか分かりませんあせる

ま、ロバの耳のように、気長に練習しま~す!

それでは皆様お休みなさい。
おはようございま~す!

土曜の朝を気持ちよくお過ごしですか?

さて、昨日、発音を知っていないと聞き取れない通じない歴史上人物名

をクイズでだしたんですが、どうでしょうか?


(?)に入る人物とは、、、、、、、、、、、、、、、、、、、



Joan of Arc



ジャンヌ ダルクでした。


フランス語名Jeanne d'Arcの英語版がJoan of Arcとなります。

ジョーン オヴ アークとジャンヌ ダルク。

全然、違うやんけパー

と突っ込みたくなりますが、英語でも、フランス語名を英語名に変えて呼んでいる訳ですから、文句は言えませんシラー


知らないと同一人物だと想像がつかないけど、知ってれば得意顔でお話したくなりませんか得意げ

ミラ ジョボビッチ主演の映画『ジャンヌダルク』も英語のタイトルは『Joan of Arc』となってます。
、、、当たり前か(^o^;)

ジャンヌ・ダルク [DVD]/ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント

¥3,990
Amazon.co.jp


それでは、よい週末を~!
こんにちは。

花の金曜日ですね~。といいつつ、私はここでこうしてブログを書く汗ホホホ。

さて、本題ですが、カタカナで私たちには馴染みのある名前。現代の有名人の名前だってそうですが、特に歴史上の西洋の名前って、発音を知らなきゃ絶対に通じない/分からない(-。-;)

小さいころから馴染みのある名前だからこそ、日本語発音を離れたときに、誰のこと言ってんだ~!
と混乱します。

昨日相方と話をしていて出てきた曲に、歴史上人物が歌われていて面白かったので今日のお題に。


聞き取れるか、そしてそれが誰のことだか、当ててみませんか?

お題はこの曲、80年代のUKバンド、The Smithsより 『Big Mouth Strikes Again』です。
*Big mouth:ぺらぺらしゃべりまくる人/秘密を守れない人
strike:襲う(自動詞)
ここでは、また要らんこと言う癖がでてきたー、って感じかな?




さっそく、括弧(?)の名前を聞き取ってみましょう!


Sweetness, sweetness I was only joking
When I said I'd like to smash every tooth
In your head

Oh ... sweetness, sweetness, I was only joking
When I said by rights you should be
Bludgeoned in your bed

And now I know how (?) felt
Now I know how (?) felt, oh
As the flames rose to her roman nose
And her Walkman started to melt
Oh ...


どうすっか~?
ヒントとして、この有名人のプロフィール:

フランス農民の娘
英仏百年戦争中、神の声を聞き、自分は神の使者だと名乗る
フランス軍を率いて、イギリス軍を敗る
後に異端宣告を受け、火刑される


とまあ、うまくまとめらんないけど、だれだか分かりましたよね?

この人の名前が(?)に入ります。

回答は後ほどパー
おはようございます!

時間のある朝は運動から開始して脳に酸素を。

ヨガでも、ウォーキングでも、ジョギングでも、ストレッチでも!


英語のヨガのビデオを使ったり、

ウォーキング、ジョギング、ストレッチ中には英語のニュースを聞いたり。


何でもいいから英語を取り入れる。寝ぼけ脳には、バックグラウンドがわりだってオッケーチョキ

一日のスタートを英語とともに迎え気分を上げ、

脳も活発仕事もはかどる。


なんて一石二鳥な朝の迎え方音譜


では、皆さん、金曜ですが、爽やかな朝をお楽しみください。