かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。 これが言えたらネイティブ級! -2ページ目

かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。 これが言えたらネイティブ級!

これを英語で言いたい!なムズムズ感に効く処方箋。一日一錠、よく効きます。

こんばんは~。

夕方まだまだ暑い中ジョギングに行って、大汗かいたらスッキリ~目


さてさて、”go hand in hand"ってフレーズはご存知ですか?

見たまま、

「手に手を取って行く」

という意味もあるけど、辞書には

「連動する」「提携する」「密接に関係し合う」(SPACE ALC 英辞郎より)

ってお固い訳ばかり。

実際このフレーズは ニュース記事を読んでいるとよく見ます。


Economy and energy go hand in hand"
「経済とエネルギーは密接に関係している。」


なーんて具合に。
今となってはニュースの内容も定かではないけれど、オバマ大統領も使っていたり。

こんな風にお固い内容でもイケちゃうフレーズだけど、、、


でもでも、


普通の会話でも使われるのに~!ピッタリくる訳が辞書にはな~い!!!むかっ


と残念な気持ちになったのは、今回、二日という短い期間に渡って違う人たちが日常の会話で使っているのを耳にしたので、改めて辞書を引いてみたから。


一日目は、友達を呼んで夕飯を食べたとき。

超シンプル、トマトとモッツアレラチーズのサラダを出したら、

この組み合わせ最高!と言わんばかりに、


”Cheese and tomato go hand in hand!"


(今回から皆さんの記憶に残りやすいように、フレーズを絵にしてみようと思いますべーっだ! 稚拙な絵で失礼しますあせる


$かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!

(絵ではtomatoが先に来ていますが、cheese and tomatoと言った方が自然だということですあせる


はい、これがイメージです。仲良しこよしでトマトとチーズが手をつなげば、まさに、、、


相性が良いラブラブ


でしょ~~~~~

ピッタリの組み合わせだね!ってことです。


そして二日目。昨日の朝のブログで書いたように、

スパとプールのあるお宅にお邪魔してスパでリラックスしているときのこと。

ほかのお友達が,ビールを飲みながら(スパでビール、贅沢ですな)、


Spa and beer go hand in hand!"


と一言。


スパとビールの相性はバッチリだ!


ってな感じですよねラブラブ!



こんな風に日常的なシチュエーションでは、「連携する」でも「密接に関係する」でもないですよ。
ま、広い意味では同じだし、もちろん上記の意味で使われもします。

が、

ここでの例をほかの表現で言い換えてみれば、”go well with each other”とおんなじ。



こんな普通に会話に使われているような表現でも、辞書から勉強していたら、これ日常会話でこんな表現ができるなんて想像できないですよね。


だから、


辞書は、


お仕事で翻訳をする、というのでない限り、


なるべく避けて通ったほうが良い!ということです。

色々な文章に触れて、色々な英語を聞いて、英語を英語のまま理解する。

そうやって表現を増やしてGO!

長々失礼しましたー。
おはようございます。

日本のみなさん、大雪大変でしたね。
こちらは真逆の猛暑が続いております。

今色々考えさせられる時期にいて、なかなか心が騒がない、浮かれられない気分(新年早々!)でいます。

そんな時、知り合いのお家にスパプール目がありまして、

(貸家だけど、元々バイキーと呼ばれる日本で当てはめようとしたらヤクザさん的な人たちに属していたお家なので、それはもう贅沢を尽くしたお家なのです/バイキーとは一切関係ありませんパー


夜プールに飛び込みました。

猛暑が続いているとはいえ、夜の気温はだいぶ冷え込みます。(温度差激しい!)

ギャーとか叫んでいたかもしれないけど、

キーンと冷たい水に体全体を沈めたことによって、頭と心のモヤモヤが一瞬にして吹っ飛びました爆弾

モヤモヤしている時には何もはかどりません。

日本人は特に試験の前とか何かに向かっているときって、『楽しむ時間はもってはいけない』的な禁欲主義に走りませんか?

学生の頃試験前に、ご飯を用意するのももったいないからと、美味しいものを食べるのも駄目、食事はカップラーメンのみ、でがんばっていた子もいました。

でもこんな風に禁欲的にがんばることって本当に素晴らしいことですが、脳だってがんばった分だけご褒美が欲しい!のが脳の正直な気持ちだと思います。

犬だって、ご褒美があるから、芸を習得するんです。

って、人間と犬を一緒にしちゃ、失礼な話ですが、、、(;^_^A


もし英語が伸び悩んでいるのであったら、もしかして禁欲的になりすぎてませんか?
英語をがんばって勉強するのであれば、その分自分にご褒美を与えなくちゃ。
思いっきり弾けてみる。弾けて笑って、脳と心に栄養を与えて、次に進む。

昨日のプールで弾けたことで、心に余裕ができたクッキーでした。


それでは

Have a nice wednesday!

おはようございます。

ふと、好奇心と笑顔って大事だなと思いました。

気持ちがダウンしている時は、周りのことに好奇心をもつことも、笑顔でいることも忘れがち。

好奇心があれば、人の話もじっくり聞けるし、人に話すときも面白くはなせる。

笑顔でいれば、相手も心を開いてくれるし、結果自分も心地よい時間を過ごせる。

笑う門には福来る~、て言うし(≧▽≦)

自分ではそのつもりでも、心がカサカサ、セワセワしていると、こうした気持ちが雑になってしまうもの。

今日一日この二つを意識して、丁寧な気持ちで過ごしたいものです(´∀`)

どんぐりを英語で!

$かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!


Acorn

発音は、

エイコーン!

道にドングリがゴロゴロ日曜日。


良い日曜日を~。
おはようございますニコニコ

今日も笑顔で良い日を作り上げましょう。


昨日はサイトトランスレーション(サイトラ)をお勧めしました。

でも、サイトラしても自分が口から出している訳があってるかどうか、分からないじゃないあせる

と、

私もサイトラを始めたとき、悶々とした気持ちを拭えませんでした。


たとえ何百通りにも訳せるとしても、やっぱりお手本となる例文を手に入れたいもの。


そこで、NHKの『ニュースで英会話』のウェブサイトがかなり使える!!!!

ということを発見したときは、わくわくしたものです。

なぜ、サイトラに最適か、というと。。。

英語と日本語で対訳があって、文章の長さも長過ぎず短すぎず!
かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!
かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!



こんな単語知らないよ~。なんて訳せばいいのさ~!

って焦る前に各記事の右下にあるボキャブラリーをクリックすれば目



かゆい所に手が届く、英語表現の処方箋。     これが言えたらネイティブ級!


と、サイトラに取り組む前に主要単語を予習することができるので、取り組みやすくなりますべーっだ!

日本語から英語、でも良いし、英語から日本語、でも良し。
なかなか最後まで訳すのに手こずるけれど、手こずっているときには、


「これ、どう表現したらよいんだろう?」
「なんて意味だろう?」


と疑問に思ってつまずいているはず。

その疑問を抱えながら最後まで訳して、回答となる文に目を通すと、


「なるほど~、そんな表現があったのか!!」

「こんな時は時制はこうなるのね!!!」


と目から鱗の発見で抱えてい疑問を解消。悩めば悩むほど分かったときの脳への衝撃が強くて記憶に残るもの。サイトラ中は多いに悩みましょう!

こんなのを毎日繰り返すことで知らずと英語力も向上。

慣れてきたら、オーディエンスがいることを意識して。

より聞きやすい言葉で。スピードもナチュラルに。

ちょっと大変な訓練だけど、その後の効果が大きい!楽しみじゃないですか???

このサイトはテーマも豊富だし。ひととおりサイトラしたらリスニングに挑戦するも良いし🎶

NHK、活用できます。

それでは、良い一日を~!