こんにちは、ハラです
今日のシドニーの天気は曇りです
秋になったのかなと思う天気です
今日の日常英会話の話は
「前言ったけど。。」
の話です。
友達と話をしていて、
「前も言ったけど」という前置きは
普段よく使いますよね
例えば
「前ブリスベンに行くって言ったよね」
I mentioned that I was going to go to Brisbane.
I told you that I was goign to go to Brisbane.
どちらが正しいと思いますか?
正解は。。。。
I mentioned that I was going to go to Brisbane
です
恥ずかしながら、私は先月まで
I told you ばかり使っていました
「○○○って前言ったけど」
の感覚で
しかーし、
told には強い意味があり
「○○○って前言ったよね」
と怒っている感じに聞こえるらしいです
よくケンカの場面で使われるらしいです
確かに、
Tell off で「しかる」という意味になるので
Tellは正しく使わないと勘違いされてしまうかも
知れませんね
ハラは14年の間
I told you を使いまくりでした
まったく怒っていませんよ
気を付けます
英語って難しいですね
補足ですが
Did I tell you that I was going to Brisbane?
「ブリスベン行くって言ったっけ」
のように使うのは全く問題ないみたいです
Did I tell you -----? 「前言ったけど」
I mentioned ------ 「〇○って言ったけ?」
の2つの言い方をこれからは使います