韓国語は母音が7つあり、
子音も音が多いので
ハングルをなんとなくアルファベにおきかえて
発音してみても通じません。
韓国語の英語というのも
ハヒフヘホがパピプペポに変換されるケースが多く
英語できる韓国人との意志疎通も難しい。
いや・・・私の英語力も韓国語力も弱いってとこが一番の原因なのですが・・・
ここによちよちはじめたフランス語が入ってくるので
何語もしゃべれない日本人になってます。
私はフランス語を勉強している・・・を
フランス語で言おうとすると
ジュ・コンプハダ・フランセ・・・という言葉が思い浮かび
コンブハダ?韓国語や~ん(ひとりくすっ)
昔、温泉街で「すしバー ジュ・テーム」というお店を見つけて
日本とと英語とフランス語の融合って笑ってましたが
全く今の私です。
さておき・・・
雪の激しい東大門からホテルまで
近いけれどタクシーに乗りました。
外国でタクシーに乗るときはまず運転手さんに行き先をいいます。
で、OK言われたら乗り込む。と。
で、韓国の場合、たいてい電話番号を聞いてくるので
行き先の電話番号も大きく(老眼の人多し)書いて渡すと
あとは電話して確認してむかってくれる・・・というワケです。
電話を切ったドライバーが
ホテルの住所を言いました。
ちゅんぐー・おーちゃんどぉー
私もハングルを確認しながら・・・そういうふうに発音するんだ~っと
ちゅんぐー・おーちゃんど~
どうも違うみたいです。
も一度おじさんが ちゅんぐ~・おーちゃんどぉ~
タクシーのなかで韓国語講座になりました。
でも、ホテルに帰るのにまたタクシー乗ることあるかもしれませんから
私も必死。
チュブシジャン、ネンミョン・・・
近所の有名どころも次々ネイティブに発音してもらいます。
楽しいおっちゃん♪
支払いはTモニ~(イコカカードみたいなのん)2400ウォン
どもありがと~~~