(AFP-Jiji)

ひょっとしたら女子サッカーやるかもしれません!
澤キャプテンinsistしてます!finally(ついに、ようやく)という表現も多いことから
選手のやる気が最高潮であることがわかります。

bring Japanese soccer to the next level  日本のサッカーを次のレベルへもっていく
the time is finally right ようやく時が満ちたright(申し分ない)

Japan's veteran captain Homare Sawa insisted on Sunday
that the time is finally right to bring Japanese soccer to the next level
by winning the Women's World Cup title.

has been boosted/raised 高められた
claiming a first Asian Games title 初のアジアのゲームでのタイトルをえとくして(claim)

分詞構文は適当に訳すのが正解です。
例えば、この場合、「えとくしたときに、えとくしたので」のどちらかですが、どちらでもいいですよね。たいていは、when, while, because, althoughの4つです。むずかしい受験の文法用語よりすっきりすると思います。

Sawa believes the team's confidence has been boosted
by good performances at the Beijing Olympics
and claiming a first Asian Games title last year.

in great condition すごく調子がいい
looking forward to tomorrow 明日を楽しみにしている

"All the players are in great condition and very much looking forward to tomorrow,"
said the Washington Freedom midfielder.

proveは、prove=turn to beで使われることもしばしばあります。
could prove (to be) an ally 味方、(同盟国、盟友 )となるかもしれない。
forecast 天気予報
go from cold to hot very quickly さむくなったり、あつくなったり変化が早い

"The weather could prove an ally for the Japanese
as sunshine and temperature of 30 C are forecast
for the Ruhr Valley in northwestern Germany on Monday
after days of cold and rainy conditions.
"It's going from cold to hot very quickly in Germany," said Sawa.

eager to get onto the pitch 
Coach Norio Ssaki said that they were eager to finally get onto the pitch.

system 戦略、フォーメーション
has been raised/boosted 高められた

"We have a good system, the mental level of the players has been raised
by the Beijing Olympics and previous World Cups.

記事はあついですが、これでこけたら大変ショックです。