最近知ったお気に入りのアーティストにKOKIAという人がいる。
とはいえ、デビューは1998年だからもう結構なベテラン?なのだけれども、独特のハイにアクセントのある声質が結構好みで、最近iPodでパワープレイしている。

オリンピックに引っ掛けてプッシュされてた「夢がチカラ」はそれほどの名曲でもないが、そのちょっと前の「so much love for you」はかなりいい曲だと思っている。楽曲によっては月並みな出来だったり、アレンジが一人歩きして楽曲そのものが立ってこないこともあり、さらには事務所があの「19」を育て損なっているmotherlandだというのがちょっと気にはなるのだが、でも実力はある人だと思う。

ただ、どうしても気になるのが歌詞カード。先ほど触れた「so much love for you」のサビに「愛して病まないあなたを」という言葉が繰り返し出てくるのだ。

恋の病に落ちているなら「愛して病む」あなた、だし、「~してやまない」という素直な使い方なら、「愛して止まない」だろう。こんな簡単な間違いをまさかアーティストがする訳ない、と思うのだが、確信犯的にやっているにしてもちょっと狙いが半端すぎて成立していないように思う。ネットで「愛して病まない」を検索するとそれでも同じ使い方をしている人が1900件ほど見つかった。ということは、これはもう世の中に相当広まっている誤用の例なのか?

みなさんはどっちだと思いますか?