老舗のガールズブランド、ナイスクラップ。

今でこそ、シレーっとNICE CLAUPって表記に直してるけど
自分達が扱ってる頃は堂々と“NICE CLAP”(!)でした。
つまり英語的には大変お下劣だったワケで。
てか、そのものズバリやん!
本社からオランダ人のボスが、店へ視察に来た時
商品タグ見て顔が真っ赤になってたコト思い出します。
恐るべし!ジャパングリッシュ。
★
てか大体ね。
アタシ英語にちょっと自信があってぇ、とかノボセ上ってる
留学帰り女子の会話聞いてるとブッたまげまげるケース多し。
四文字使えばソレっぽい、とか思ってるワケね。
何でもかんでも、ファ○○とかシ○トとか。
向こうで、どんな生活してたかモロバレですよ。
スラングもほどほどに。
★
以上、その昔、面と向かって「Fuck'in Liar!」と言われた
(もちろん日本人の女の子に)スイートな経験を持つ私が
声を大にして申しております☆