人気ブログランキングに参加しています。
お手数ですが、クリック応援いただけるとうれしいです♪
↓


久々に英語ネタ行きます!(⌒-⌒)
”笑う”って日本語だと「くすくす」とか「げらげら」など擬態語をつけて笑い方を区別しますよね。
では英語では?
英語では動詞を使い分けることで、ニュアンスの違いを表現するのが普通なんですって。
声をたてないでにっこり笑うのは・・?
そう、"smile"ですね。
"Smile for the camera!"(カメラに向かって笑って)などと言いますよね。
少しでも声をたてて笑うのは"laugh"です。
この"laugh"は笑い方を表すもっとも一般的な単語でほとんどの状況で使えます。
子供や若い女性がくすくす笑うのは"giggle"
男性が大声でワッハッハと屈託なく笑ったり、げらげらと高笑いする場合は"guffaw"。
腹の底からわいてくる気持ちの良い笑いは"hearty laugh"と言い、サンタクロースのような大柄な男性の豪快な笑いを言うそうです。
いろいろありますねぇ~!
"He who laughs last, laughs longest."
(最後に笑う者がいつまでも笑っていられる)
最後の結果に満足して笑うのが最上だということ。
最初に笑っても最後に泣いたのでは成功したとは言えません。物事の成否は最後こそが肝心!
って格言は覚えておいた方がいいかも♪('▽'*)ニパッ♪
人気ブログランキング参加中です。よろしくお願いします
お手数ですが、クリック応援いただけるとうれしいです♪
↓


久々に英語ネタ行きます!(⌒-⌒)
”笑う”って日本語だと「くすくす」とか「げらげら」など擬態語をつけて笑い方を区別しますよね。
では英語では?
英語では動詞を使い分けることで、ニュアンスの違いを表現するのが普通なんですって。
声をたてないでにっこり笑うのは・・?
そう、"smile"ですね。
"Smile for the camera!"(カメラに向かって笑って)などと言いますよね。
少しでも声をたてて笑うのは"laugh"です。
この"laugh"は笑い方を表すもっとも一般的な単語でほとんどの状況で使えます。
子供や若い女性がくすくす笑うのは"giggle"
男性が大声でワッハッハと屈託なく笑ったり、げらげらと高笑いする場合は"guffaw"。
腹の底からわいてくる気持ちの良い笑いは"hearty laugh"と言い、サンタクロースのような大柄な男性の豪快な笑いを言うそうです。
いろいろありますねぇ~!
"He who laughs last, laughs longest."
(最後に笑う者がいつまでも笑っていられる)
最後の結果に満足して笑うのが最上だということ。
最初に笑っても最後に泣いたのでは成功したとは言えません。物事の成否は最後こそが肝心!
って格言は覚えておいた方がいいかも♪('▽'*)ニパッ♪
人気ブログランキング参加中です。よろしくお願いします