Lazyを訳して

 

レビューです。

 

この歌詞は、訳す前から

 

歌から歌詞の一部が入って来てました。

 

その歌詞の内容が可愛かったから

 

訳したかった歌詞でした 笑

 

 

 

何が可愛かったかって…

 

それは

 

「ベットお化け」 笑

 

ベットのお化けが、僕を捕まえて放してくれないんだよ

 

というサビの部分の歌詞

 

可愛くないですか?

 

 

 

 

可愛いメロディーと共に

 

ふわっと耳の中に残るこの歌詞が

 

私の心をつかんで放しませんでした 笑

 

 

 

 

 

「お化け」と言ったら

 

なんと言っても

 

「ポッポお化け」で有名な(?)ウリジヌ 笑

 

 

 

ジヌのポッポお化けの方は

 

뽀뽀귀신

(ポッポクゥィシン)

 

直訳だと、お化けというか、「幽霊」

 

エプミの公約で、みんなにポッポちゅーチューする

 

ということから、ポッポお化け

 

ポッポキシンといわれるようになったジヌw

 

(いや、実はもっと前からだったのかな?)

 

彼なりの愛情表現w

 

 

この時、メンバーから、「ポッポキシン」とか

 

「ポッポケムル」とかって言われてたのを覚えてます。

 

「ケムル」というのは

 

괴물(クェムル)怪物・化け物

 

という意味でキシンに似たり寄ったりな意味かなと

 

 

 

今回の歌詞に使われたた

 

ベットお化けは、まさに

 

チンデケムル

 

침대괴물(チムデクェムル)

 

 

 

 

なので

 

ポッポケムルが

 

チンデケムルと

 

戦ってる 笑

 

 

 

 

すごく可愛いなと

 

一人、ずっと思っておりました 笑

 

(あぁ、今ようやく言えたw)

 

 

 

 

何となーく・・

 

そんな所から、歌詞に繋がったんじゃないかな…?

 

そうだったら嬉しいな…

 

なんて思いながら。。

 

 

もちろん、真相はわかりませんが 笑

 

 

 

 

 

 

色々な番組に出演する中で

 

ジヌがLazyを紹介するたび

 

「自分自身のことを書いたんです」

 

と言っていたかと思います

 

 

情熱的に自分を奮起して、物事をこなすラキとは

 

対照的な僕だから

 

僕はすぐ怠けたくなっちゃうんです

 

そこから出来上がった歌詞なんです

 

 

 

と…………♡

 

可愛い 笑

 

 

 

 

feat.でユジョンちゃんが入る部分

 

ここについても、よく言及していたかと思います

 

仲の良い後輩だから

 

お願いしたかった

 

オファーした時

 

ユジョンちゃんは

 

ジヌ先輩が作った大切な曲を

 

台無しにしてしまわないかと

 

不安がってたけれど、、

 

そんなことはないよ

 

僕がやってほしくてお願いしてるんだよ

 

と、そんな和やかなエピソードも

 

明かしてくれてたと思います

 

・・・

 

曲を作る時

 

男性の主人公と

 

女性の主人公がいて

 

成り立つものを描いてたので

 

必ず必要だったと。

 

ユジョンちゃんがいて

 

初めて完成する曲だったんだなと

 

知ったうえで

 

Lazyを聞くと

 

また違った雰囲気を味わえたようでした

 

掛け合いがとても心地良くて

 

ジヌの描いていた世界観が

 

音楽が

 

見えるようでした

 

 

 

 

 

 

情熱的なラキとは対照的な

 

歌詞からも

 

曲からも

 

ジヌの雰囲気を感じられる

 

そんな一曲なのではないかと思います。

 

 

 

 

ジヌペンではないので

 

訳そうか迷ったのですが

 

僭越ながら

 

私から見える彼の姿や

 

今回の彼の活動内容を通して見えた部分を踏まえ

 

今回も意訳させて頂きました

 

楽しんでもらえると嬉しいです。

 

 

↓↓↓

Lazyファン意訳

 

 

 

 

ご高覧有難う御座いました。

 

マイム

 

 

 

 

 

 

ファン意訳:마이무@ASTROarohaMIM