流行遅れだけど、
今日(一応日曜日)やっと、
under my sky バージョンのMiroticを見たよ目

…もう~なんだかねぇ~、

ま・じ・で

ウケましたよ←


だって不自然すぎるじゃないか、
あの歌詞(笑)

しかも、問題になってる、肝心な

"Red ocean"と"Crystal"

の部分、微塵も変わってないしドンッ
それでもって、
skin→skyにして、
意味があるのでしょうか汗

てか…

青空の下でナニしてんだよ汗汗
もっと大変なことになるだろうが!!ドンッ


おまけに、
ダンスがまた一層すごいことになって…。

あれの方が扇情的だと思いますが←



教育委員会の人に言える一言は、
『心からドンマイ』
しかないよ、本当。


想像力豊か、というより、
完全に妄想だろがーっひらめき電球
crystalは分かったけど、
red oceanをアノ意味に取るとは…
なかなかやるな、教育委員会。
私以上の妄想族がいたとは…(笑)






それにしても、
快晴過ぎる程の青空の下で、
ハマったり溺れたり奴隷になったり…
してみたいもんだね(言ってろ~)





P.S
おもしろいことを教えますよ(笑)
under my skin って、
そーゆー意味にとらえた教育委員会の方々ですけどね、
(まぁ、私も考えてしまったけどさ…笑)
正確に言えば筋肉のことだよパー
だって肌の下って、筋肉だからね音符
この前、
ダヴィンチの文章に出てきた。

"muscle under the skin"

て。
日本語に訳すると確か、
"肌の下の筋肉はどうなっているのか"
って感じの英文だった。




………。
ドンマイパー