Lily Orange in Murrieta, California, writes:
I borrow books, recorded music, and videos from my public library. I also access some of them online for free, and I borrow some from friends. I’ve never bought or rented any books, music, or videos. A co-worker of mine says I should be paying for these works in order to help support the authors, performers and publishers of them. What do you think?
Marilyn responds:
I think that your activities are perfectly fine (assuming that you’re not accessing anything that’s been pirated). Public libraries are enormously important institutions, so valuable to society that many publishers sell books, DVDs, etc. to them at a significant discount. Your co-worker’s comments imply that he or she doesn’t believe that these public lending institutions serve a purpose that is far more important than providing additional funds to writers and entertainers. And I believe that borrowing from your friends is just fine, too. If the publishers want more money (because they assume the works will be freely lent, and they want to make sure that everyone who hears or sees the work pays for the privilege), let them charge more. They may sell fewer items this way, but that’s business.
http://parade.com/397466/marilynvossavant/public
------
問.
私は、本や音楽、ビデオを、公立図書館で借りています。たまにそういったものにネットで無料でアクセスすることもあるし、友達から借りることもあります。私はお金を出して本や音楽、ビデオを借りたことがないんです。そうしたら、同僚は、こういった作品には、作者や、演奏家、出版社を支援するためにお金を払うべきだと言うんです。マリリンはどうお考えですか?
答.
私は、あなたの行動は100%問題ないと思います。(海賊版にアクセスしていない、と仮定しての話ですけど)公立図書館というのは、とてつもなく重要な機関で、社会にとってとても価値のあるものだから、たくさんの出版社が本やDVD等をかなり割引して提供しているんです。
あなたの同僚の発言からわかるのは、その人は、こういった公立の貸出施設が果たす、作家やエンターテイナーにお金が入るよりもずっとずっと大切な、目的を信じていないんだろうっていうことですね。
あと、友達から借りることも、全然問題ないと思います。もし、出版社がもっと稼ぎたいのなら、商品の価格をもっと上げますから。(そもそも、彼等は、商品が消費者間で無償で貸し借りされることは想定していますし、作品そのものじゃなくて、特典に対してお金が払われているってことを確かめたいのですから)
そうしたら商品の売れ行きは下がるでしょうけど、それがビジネスというものです。