英会話の仲間(&先生たち)と新年会をしました。今回は、【すきやき】



何年ぶり??

というくらい食べていなかった。



すき焼きは【割り下】(関東版)が甘いので、どうしてもくどく感じてあきてしまう。



でも、今回のは割り下なしの関西風。。  

これはおいしい!



ご飯を食べ、ほろ酔いになり・・・・マッタリしていたら

いきなり、前の担任の日本人の先生が、


【足タレさんは、本当にのびたよね~、もうね、私、1番最初に会ったとき(スキルチェック)

 のことが忘れられないんですよぉ。もうね、<花火>ってコトを伝えたいんだけど単語がわからない。

 で、何っていったかって、、


 「ひゅ~ ドン。。。」

 

 もうね、あれを聞いた瞬間、この人はのびる!と確信したもん。

 やっぱりね、単語がわからなくても、花火ってことを伝えたい一心で、知ってる限りの単語と

 ゼスチャーで話してきたのよぉ。あれは衝撃的だった!】



そんなこと、言った気が・・・ (忘れてたあせる

そしたら留学経験のある男子が、


【それサイコーグッド!!あのなぁ~英語なんてなぁ言葉なんやから、知ってるかとか関係ないねん。

結局はなぁ、何を伝えたいかやねん。】



そうなんです。


私の英語はそんな【伝えたい気持ち】に支えられて、3年「も」続いてる。

文法とかよくわかんないけど・・・どうにかなっちゃうというか、慣れてくる。 


頭で考えず、全体で捉えてます。


文法なんかなくても、相手は人だから、どうにかなるもんだ♪(というのが私の考え)


ちーなーみーに。

日本人の先生いわく、ネイティブの先生たちも、学校以外の場所では文法がちゃがちゃだそうです。

(私たちだって、日本語の文法正しく話すことなんかほぼないでしょ?)


とにかく、日本の義務教育で英語を勉強してきた人、

入試英語をきっちりやってきた人なら、絶対に話せますよ。

(学校の英語を嫌いだった私がどうにかなってるんだから)



一つ、壁があるとしたら、、伝えたくても単語が分からなかったり、言い方が分からないときに


【ひゅ~ ドン】のように、恥ずかしがらずに言えるかどうか。。かな。


単語が分からないときは、そのモノの説明しないと相手はわからないから、必要性があるから。

相手がこっちが言いたいことをわかって成り立つのがコミュニケーションだから。。



子供の頃は、何ごとも恥ずかしがらずやってましたよね。


歌でも、スポーツでも、見よう見まねで。(それしかできないってのもあるけど)

下手でも、なんでも、繰り返すことで覚えるし、上達もする。


英語だって、発音がどうだろうが、文法がどうだろうがと恥ずかしがるより、

何より、伝えることが大事。



でも・・・【ひゅ~ ドン】は自分で聞いてても おかしくておかしくて 涙チョチョギレ v(^-^)v 

たまご  意味はないけど、卵、立ててみましたー。