和訳: Linkin Park - Iridescent | Ashのブログ

Ashのブログ

Ashのブログに来てくれてありがとうございます(*><)
ノンバイナリー大学生です
映画、洋楽、ドライブが好きです
ノンバイナリーとして思ったことや洋楽和訳を中心に投稿させていただきます
雑談多めかもです

こんにちは、Ashです

僕のブログに来てくれてありがとうございます

今日はLinkin Parkのiridescent をご紹介しようと思います

 

Iridescent はアルバムA thousand sunsのトラックであり、映画トランスフォーマー/ダークサイドムーンの主題歌として使われています

アルバムが戦争、それも核戦争をイメージしたものであり、この曲も核爆弾や戦争を彷彿とさせるような歌詞が多いです

 

 

Linkin park iridescent 

 

When you were standing in the wake of devastation 

君が荒廃の始まりで立っていた時

When you were waiting on the edge of the unknown 

未知の世界の淵で待っていた時

And with the cataclysm raining down, 

雨のように降る破壊と

insides crying, "Save me now"

「今すぐ助けて」と泣く心と共に

You were there, impossibly alone

君はあり得ないくらい孤独だった

 

Do you feel cold and lost in desperation?

やけになって寒さと喪失感を感じている?

You build up hope, but failure's all you've known 

希望を持っても、君の知る全ては失敗だった

Remember all the sadness and frustration 

全ての悲しみと怒りを思い出すんだ

And let it go 

そして忘れてしまおう

Let it go

もう忘れよう

 

And in a burst of light that blinded every angel

全ての天使を眩ませた光の爆発の中

As if the sky had blown the heavens into stars

空が天を星々の中に吹き飛ばしたようだ

You felt the gravity of tempered grace, 

君は優しさの大切さを感じた

falling into empty space

空っぽの空間に落ちながら

No one there to catch you in their arms

そこには君を受け止める腕は無い

 

Do you feel cold and lost in desperation?

絶望の中寒さと喪失感を感じている?

You build up hope, but failure's all you've known 

希望を持っても、全てが間違いだった

Remember all the sadness and frustration 

全ての悲しみと苛立ちを思い出して

And let it go 

もう良いんだよ

Let it go…

忘れてしまおう…

 

 

 

いかがでしたか?

メロディーが美しく、歌詞も悲しいですが優しさを感じます。悲しみも怒りも喪失感も、全て忘れてしまおうと歌っていますね。

苦しみ続けるよりも、どこかで「仕方のないことだったんだ」と区切りをつけた方が楽になれるかもしれません

 

また僕のブログに来てください(*><)

お待ちしてます(ペコリ)

 

公式ミュージックビデオです↓