JTF関西セミナーが熱い(2月、3月) | 医薬翻訳のアスカコーポレーション 社長ブログ

医薬翻訳のアスカコーポレーション 社長ブログ

大阪北浜、東京田町にオフィスを持つ医薬・バイオ分野の語学サービス会社 アスカコーポレーション社長 石岡映子のブログ。

今週の金曜日、2月5日、第3回JTF関西セミナーが大阪大学中之島センターで開催される。「医薬翻訳の極意、伝授します」というタイトル、ご存じ「森口理恵」さんに久々に登壇いただく。この分野の草分け的存在で、日本で最も忙しい和訳医薬翻訳者?


医薬分野の和訳の極意を惜しみなく教えて下さるに違いない。森口ファンはもちろん、これから真剣に取り組もうと考えている方、煮詰まっている方にお勧め。
課題提出の期限は過ぎたものの、当日のセミナー、懇親会には今からでも申し込める。
https://www.jtf.jp/west_seminar/index_w.do?fn=search



ちなみに今回の懇親会、会場近くの「ワインウエアハウス 大阪 堂島」で行う。従来会場近くの蕎麦屋さんで行っていたが蕎麦アレルギーの方から意見も出たので変更を検討してきた。ワインインポーターなので、100種類のおすすめワインをグラスで飲める?料理だけでなくいろんなワインが飲めるのが楽しみ。
http://r.gnavi.co.jp/k429803/


3月18日(金)には第4回が。IT、技術翻訳者として大活躍の「高橋聡」氏に大阪までお越しいただき、大阪大学中之島センターでご講演いただく。タイトルは「翻訳の基礎スキルを見直そう!」。SNSなどが進み、翻訳力のアップを図るうえで、分野にかかわらず必要な(多くの人にとっては当たり前かもしれない)基礎スキルを見直そう、というもの。


① 翻訳を支える土台
② 辞書の使い方 ~ 宝の持ち腐れにしない
③ 日本語文法の基本 ~ 中学生レベルで十分
④ スタイルガイドって何 ~ 自由は意外と不自由
⑤ 世間一般の表記の原則 ~ 新聞記者をまねてみる
⑥ スタイル違反チェック ~ 機械の力も頼る


昨年の翻訳祭でも高橋氏がモデレータを務めておられたセッションは大人気だった。プロとして、翻訳者目線の建設的なコメントが嬉しい。

この回もワインのお店で懇親会を行う。美味しいワインと熱いトークを楽しみに。

JTFのサイトで今日から受け付け開始。是非是非!

https://www.jtf.jp/west_seminar/index_w.do?fn=search