最近、ちゃんと毎日韓国語を勉強していますにっこり
韓国に来て1年くらいにしてやっと…流れ星

よんちゃんが会社から帰ってきたら
覚えたフレーズや単語を聞いてもらうんですが

よく「゛」と「゚」を訂正されますにっこり

비행기(飛行機)ぴへんぎと前に韓国語の本で見た気がしたんですが

ぴの音は「피」なので
「비」は「び」と読むそうです花

なので 비가 올 것 같아요(雨が降りそうです)


「び」でした!
よんちゃんが「ぴ」だと血が降りそうになっちゃうねwと言ってましたにっこり

바빠(忙しい)も読み方がぱっぱと書かれていますが
바は「ば」と読むので
「ばっぱ」だそうですくちびる
よんちゃんに(認めたくなくて笑)何回も言ってもらって、よ〜く聞くと「ばっぱ」でしたおいで

정もチョンと本には書いてあるけど
チョンだと「청」になってしまうもやもや

정は「ジョン」と読むそうで

書く時にㅈなのかㅊなのか
ㅈの上に丶つけるかつけないか…どうだったっけ〜無気力自分の記憶を信じきれない〜ガーン

の悩みもなくなりましたおいでにっこり

걱정←정の下がㅇなのかㄴなのか
両方「ん」だから、どっちだったけ〜もやもやの悩みも


発音の時に
ㅇは口をO(丸く)あけて、舌の位置が下
ㄴは舌を前歯の後ろにつける

覚える時に意識すると悩まなくなるのかなと
よんちゃんが教えてくれました流れ星

에と애の「え」発音の違いはないそうで
韓国人でも間違える人もいるから、もうこれは覚えるしかないねにっこりとよんちゃんが言ってましたw

最近になって「ちゃんと覚えるしかないね」と
ごもっともなことを言われてしまうとはにっこり