ハングル 助詞 「~の」 | 韓国じゃなくても、ハングルな日々

ハングル 助詞 「~の」

韓国ドラマ「パリの恋人」の主題歌
「君のそばへ」を聞いていただけたでしょうか?


私が韓国で働いている頃に、テレビから流れる
この曲を聞いて韓国ドラマ・映画、K-POPの
とりことなっていったと以前話したと思います。


今回は、この曲名のハングル

アルプスのブログ-ノエギョトゥロ

너의 곁으로ノエ ギョトゥロ、君のそばへ)

アルプスのブログ-ノエ

너의ノエ、君・お前・あんたの)
を説明したいと思います。


形は

アルプスのブログ-体言+エ

体言+의、助詞:~の)
(→体言 参照)

になります。


アルプスのブログ-ウイ(合成母音)


は、

アルプスのブログ-ウイ(合成母音)文字分解

의=ㅡ+ㅣ
合成母音字ですので通常は「ウイ」と発音します。


例えば、漢字「意味」はハングルでは

アルプスのブログ-ウィミ(意味)

의미ウィミ、意味)
といいます。


人称代名詞

アルプスのブログ-ナ

、僕・俺・あたし)

アルプスのブログ-チョ

チョ、私・わたくし)

アルプスのブログ-ノ

、君・お前・あんた)
の場合は

アルプスのブログ-ナエ

나의ナエ、僕・俺・あたしの)
アルプスのブログ-チョエ

저의チョエ、私・わたくしの)
アルプスのブログ-ノエ

너의ノエ、君・お前・あんたの)

は、それぞれ次のように縮約されて表現されます。


アルプスのブログ-ナエ=ネ

나의=내、僕・俺・あたしの)

アルプスのブログ-チョエ=チェ

저의=チェ、私・わたくしの)

アルプスのブログ-ノエ=ネ

너의=네、君・お前・あんたの)


ちょっとややこしいのですが、上記の縮約形でない
人称代名詞

アルプスのブログ-ネ(僕・俺・あたし)

、僕・俺・あたし)

アルプスのブログ-チェ(私・わたくし)

チェ、私・わたくし)

アルプスのブログ-ネ(君・お前・あんた)

、君・お前・あんた)
は、主格助詞
アルプスのブログ-カ(助詞:~が)

、~が)

アルプスのブログ-エゲ(助詞:~に)

에게エゲ、~に)
縮約形

アルプスのブログ-ケ(エゲの縮約形)

、~に)
の前に使われて

アルプスのブログ-ネガ(僕・俺・あたしが)

내가ネガ、僕・俺・あたしが)

アルプスのブログ-チェガ(私・わたくしが)

チェガ、私・わたくしが)

アルプスのブログ-ネガ(君・お前・あんたが)

네가ネガ、君・お前・あんたが)

となります。


さきほどの人称代名詞

アルプスのブログ-ナ

、僕・俺・あたし)

アルプスのブログ-チョ

チョ、私・わたくし)

アルプスのブログ-ノ

、君・お前・あんた)

アルプスのブログ-ガ・ゲ(助詞)

가・게ガ・ゲ、~が・に)
がつくことはないので注意が必要です。


ちなみに

アルプスのブログ-ネ(僕・俺・あたし)

、僕・俺・あたし)
謙譲語

アルプスのブログ-チェ(私・わたくし)

チェ、私・わたくし)
になります。
(謙譲語:尊敬語の一種、自分をへりくだる言葉)


アルプスのブログ-ネ(君・お前・あんた)

、君・お前・あんた)
口語体では、みなさんよくご存知の

アルプスのブログ-ニ

、君・お前・あんた)
ということになります。
(口語体:普段の生活の中で話される会話言葉)


パンマル人称代名詞

アルプスのブログ-ナ・ニ・ノ

나・니・너ナ・ニ・ノ
と覚えるのが語呂もよくいいと思います。



追伸:
前回、日韓交流おまつり「韓国歌謡コンテスト」に
チョ・ソンモが歌う「君のそばに」で出たいと言いました、


それはどういうお祭りですかと言う質問がありましたので、
ちょっと動画で紹介しますね!(2009年の優勝者を)
右矢印サルダガ


来年こそは、予選出場を目指します!!!
右矢印Hanstyle2009韓国歌謡コンテスト告知