「大いに」について考えていたら、わけわからなくなった。
調べると「程度が甚だしい様。非常に」とか書いてある。
大いに謝らなければならない。
は誤文??
「謝る」は「とても」とか「非常に」とは言えないからダメなのか。
じゃあ、「大いに不味かった」は?
「大いに美味かった」は言えるよね?
なぜ不味いはダメなんだ?
「大いに」について考えていたら、わけわからなくなった。
調べると「程度が甚だしい様。非常に」とか書いてある。
大いに謝らなければならない。
は誤文??
「謝る」は「とても」とか「非常に」とは言えないからダメなのか。
じゃあ、「大いに不味かった」は?
「大いに美味かった」は言えるよね?
なぜ不味いはダメなんだ?