わからない
唐突だが、、、
“I don’t know”
って、
日本語で“わからない”
と、よく訳すよね。
ところで、、、
ふと、思ったのだけど、、、
英語のニュアンスで言うところの
“わからない”を、日本語の日常
会話の中で使うとすると、
実際には、
“わからない”とは言わず、
よく
“難しい”
とか、
“厳しい”
の言葉に置き換えられてない?!
何だか、
何かにつけ、そう言っているような
気がする。
そう言った方が少しでも考えている
風に聞こえるとでも思うのかね?!
まったく、
『下手な考え、休むに等しい』
とは、よく言い表したもので・・・
“わからない”なら“わからない”
とはっきり言ってもらった方が、
すぐに他の策が打てるのに!
とにもかくにも、素直が一番!
そう思う今日この頃である。