ONE OK ROCK / 69
作詞︰taka
作曲︰ONE OK ROCK
69≪ロック≫
It may not be so simple to change
something
この余りにも短過ぎる人生の中で
In these not-so-long lives of ours
何かを変える事はそんな簡単な事じゃないけど
But since we were born into this time
でもこの時代に生まれる事が 出来たからこそ
It’s important that we destroy something
何かをぶっ壊す 必要があって
And build anew
新しい何かを築いて
Before someone goes and destroys
that something
その何かを今度は誰かが またぶっ壊して
Though, making progress forward is crucial
前に進んで行く必要がある気がする
I’m not so good at studying
俺ははっきりいって勉強も出来ないし
And it’s not like I have any idea of how
to behave
社会的知識もある訳じゃない
The only claims I can make are that
ただ一つ言えるのは
I believe in myself more than anyone else,
and that the result of i’ve received so far
誰よりも自分を信じて此処まで遣って来た結果
My band and mates and irreplaceable
friends as well as all the happiness
支えてくれるメンバーや大事な友達求められる
喜び
I could wish for that can’t be bought by
money has fallen within my grasp
その他諸々お金じゃ買えないものを 是までに
手に入れて来た
But I haven’t reached full satisfaction yet;
でもまだ満足はしてないし
There are still so many dreams i need to
fulfill
叶えなきゃいけない 夢も沢山ある
Besides that, unhappiness is still stinking
up this world we live in
おまけに此の世の中には腐る程の不満も
あって
The sort of generation in which you can
live only by looking toward your own dream
is no more
夢だけ見てりゃ生きて行けるような そんな時代
でも 無くなって来た
So, for the sake of trying with even more
persistence
だからこそもっと強く逞(たくま)しく
And strength to make a reality of our dreams
夢を現実にする為に
Life multiplied by us must equal something
that has to be achieved at all costs
人生を掛けて僕等は何か一つ遣り遂げる
必要がある
You can’t take your time,there’s just 3
minutes
ゆっくりしている暇はない 後3分しかない
So here’s another Wo Wo
次の人がもう来ているんだ
Don’t wanna pass the baton
だけど、バトンは渡したくない
I’m gonna take it
僕が持っていくんだ
And then I’m gonna
僕が
Please you please me
みんなを楽しませてあげる
Please you please me
そして自分でも楽しむんだ
You can’t take your time,
ゆっくりしている暇はない
Can’t waste a minute
時間を無駄にするなよ
So here’s another Wo Wo
次の人がもう来ているけれど
I’m gonna take what I can
自分にできることをやってから
And then give it!
次の人にバトンを渡すのさ
Then I’m gonna
そして僕が
Please you please me
みんなを楽しませてあげる
Please you please me
そして自分でも楽しむんだ
That’s the 69
それがロックというものさ
Sometimes, being a band means
violently raising your middle finger
バンドって言うのは時に激しく中指を立て
たり
While at better times it’s wishing for
a tiny bit more of world peace
そして時に、もう一本足して世界の平和を
願ったり
Because we who make melody from words
are just as soon stupid immature animals
自分の言葉をメロディーに乗せて真っ直ぐ
でバカで青臭い生き物だから
干からびて臭いもしなくなれば
死んだも同然だし
存在してる意味すらなくなってしまう
そして自分自身も迷うのに
誰かを救ったりもできる
繊細でめんどくさいみんなのヒーローって訳
だからこそ今のこの世の中
そしてこれから先も
絶対必要なんだと俺は確信してる
そんな職業に就けた事
俺は心から誇りに思ってるし
此れからも此の素晴らしさを
伝えて行きたいと思ってる
バンドは仮面ライダーやウルトラマン
みたいに沢山の数と歴史があって
そして何時の時代も必ず
誰かの心に残ってる
You can’t take your time,
ゆっくりしている暇は無い
There’s just 3 minutes
あと3分しかない
So here’s another Wo Wo
次の人がもう来ているんだ
Don’t wanna pass the baton
だけど、バトンは渡したくない
I’m gonna take it
僕が持って行くんだ
And then I’m gonna
そして僕が
Please you please me
みんなを楽しませてあげる
Please you please me
そして自分でも楽しむんだ
That’s the 69(ロック)
You can’t take your time,
ゆっくりしている暇はない
Can’t waste a minute
時間を無駄にするなよ
So here’s another Wo Wo
此処には別の意志があるけど
I’m gonna take what I can
俺に出来る事を遣ってから
And then give it!
俺は次にバトンを渡すのさ
Then I’m gonna
僕はそうしたいのさ
Please you please me
みんなを楽しませてあげるから
Please you please me
届け俺の思い
That’s the 69!
それがロックというものさ
We don’t belong to anyone
俺等は誰のものでもない
And we won’t lie to ourselves
何時だって自分達に嘘は付かない
Not now, not ever
此れからも此の先も
But to all those I love my band mates
でも愛するべきはメンバーと何時も俺等を
And those who always support us
応援してくれる全ての人達
Thank you as always
何時もありがとう
・-・-・天然ありさの解釈ですから... ・--・
あくまでも和訳の解釈に付いては個人差が
あり...ご理解の程宜しくお願い致しますね!
・-・-・--・ <( __ __☆)> ・-・-・--・ |