韓国語教室アリランのブログ -5ページ目

韓国語教室アリランのブログ

東京・新大久保の「アリラン韓国語教室」。
無料体験実施中です♪

2014년 10월 22일
今日の一言韓国語勉強。
오늘의 한마디 한국어공부~!! ^ㅅ^

김칫국 마시지 마세요.

キムチクッ マシジ マセヨ。

自分勝手な判断で当て
込まないで下さい。
(勝手に期待しないで下さい。)

ことわざとしての完全な形は
"떡 줄 사람은 아무 말도 없는데 김칫국부터 마신다."
(餅をくれる人は何も
言わないのに、キムチ汁を先に飲む。)

相手の気持ちや考えも考えず、
自分勝手な判断で当て込む
(期待する)
ような意味です。

韓国の餅はねばねばしているので
水キムチと一緒に食べたほうがよいのですが、特に水キムチの汁は、のど越しがよく、
餅と合います。

キムチ汁を先に飲むと言うことは、
まだもらってもない餅を食べる
準備をしているということです。




📩 info@arilang.co.jp

📞 03-6302-1791


www.arilang.co.jp
2014년 10월 18일
今日の一言韓国語勉強。
오늘의 한마디 한국어공부~!! ^ㅅ^

바람을 맞다
バラムル マッタ

(人との)約束をすっぽかされる

ここで바람は風
맞다は当たるとの意味で
風にあたるという直訳になりますが、
ここでは全く異なる意味で
人との約束をすっぽかす
という表現になります。^ ^

約束の場所に着いたら
いくら待ってても相手が
出て来なくてずっとその場で
風にあたりながら相手を待っている
場面からこのような表現が
出来たと言われています。^ ^



📩 info@arilang.co.jp

📞 03-6302-1791



www.arilang.co.jp
2014년 10월 16일
今日の一言韓国語勉強。
오늘의 한마디 한국어공부~!! ^ㅅ^

핑계를 대다

ピンゲルル デダ。

言い訳をする

ここでの대다は
"話はなす, 言いう, 教おしえる, 告つげる, 知しらせる, 打うち明あける."なとの意味で
핑계(ピンゲ):言い訳をする
という表現は
普段の말하다(マラダ):言う 하다(ハダ):する
の動詞の代わりに
ここでは대다という動詞を必ず使います。

핑계대지마!
ピンゲデジマ!
言い訳するな!

などの形でドラマや映画などにも
よく出てくる表現です。^ ^

チャンドンゴンさんとウォンビンさん
主演の映画"ブラザーフット"でも
名シーンとして
このセリフが出て来ます。^ ^



📩 info@arilang.co.jp

📞 03-6302-1791


www.arilang.co.jp