Anti-Hero / Taylor Swift 和訳

Anti-heroというイメージは、分かりやすく言うとダークヒーローみたいなものでしょうか。優しくて正義感あふれるヒーローの裏側にいる、暗い部分も持ったヒーロー。

この曲で歌われている、「自分に自信が持てないこと、そんな自分なのに周りには称賛してくれる人がいること」みたいな感情を表すのにぴったりな言葉選びに思えて、テイラー天才だなあ…と思ってしまいます。

テイラーほどのスーパースターじゃなくても、私もこんな気持ちになることはあるし、やってることは間違ってないはずなのに、自分よりもっと人柄の良い人たちに対してコンプレックスを感じているタイプなので、この曲は「でもそう感じているのは一人じゃないよ」ってお守りみたいなものです。

それでは。

 

 

 

I have this thing where I get older, but just never wiser

歳を重ねても絶対に賢くなれないこともあるの

Midnights become my afternoons

真夜中が私にとっての午後になる

When my depression works the graveyard shift

私の憂鬱が夜に働くとき

all of the people I've ghosted stand there in the room

関係から逃げた人たちが全員部屋の中に立っている

 

I should not be left to my own devices

私は自分の裁量なんて与えられない方がいい

They come with prices and vices

自由には代償と罪悪もセットでついてきて

I end up in crisis

結局危機を迎えて終了

(Tale as old as time)

(ずっと昔からある話)

 

I wake up screaming from dreaming

私は叫んで夢から目覚める

One day, I'll watch as you're leaving

いつか、あなたが去っていくのを見ることになるんだろう

'Cause you got tired of my scheming

だってあなたは私の策略にうんざりするから

(For the last time)

(今度こそこれが最後)

 

It's me, hi

私よ、どうも

I'm the problem, it's me

私が問題なの

At teatime, everybody agrees

お茶の席で、皆が同意する

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror

太陽を直接見つめるのに、鏡は絶対に覗けない
It must be exhausting, always rooting for the anti-hero

常にアンチヒーローを応援するのって疲弊するに違いない

 

Sometimes I feel like everybody is a sexy baby

時々、皆がセクシーで可愛い子たちだって感じる
And I’m a monster on the hill

それで私は丘の上の怪物
Too big to hang out, slowly lurching toward your favorite city

遊びに行くには大きすぎるのに、あなたのお気に入りの街にゆっくりよろめいていく
Pierced through the heart, but never killed

心臓に針を貫かれても、殺すことはできない

Did you hear my covert narcissism I disguise as altruism

利他主義みたいに装った私のナルシシズムを聞いた?
Like some kind of congressman? (I’ve realized all this time)

どこかの議員みたい(いつだってそう思う)
 

I wake up screaming from dreaming

私は叫んで夢から目覚める
One day I’ll watch as you’re leaving

いつか、あなたが去っていくのを見ることになるんだろう
And life will lose all of its meaning

そして人生に何の意味もなくなるの
For the last time

今度こそこれが最後

 

It's me, hi

私よ、どうも

I'm the problem, it's me

私が問題なの

At teatime, everybody agrees

お茶の席で、皆が同意する

I’ll stare directly at the sun but never in the mirror

太陽を直接見つめるのに、鏡は絶対に覗けない
It must be exhausting, always rooting for the anti-hero

常にアンチヒーローを応援するのって疲弊するに違いない

 

I have this dream my daughter in-law kills me for the money

義理の娘に遺産目当てで殺される夢を見る
She thinks I left them in the will

遺言で何か残したと思ったみたい
The family gathers around and reads it and someone screams out

家族が集まって遺言を読んだところで誰かが叫ぶ
“She’s laughing up at us from hell”

「あいつ地獄から私たちを笑ってる」

It’s me, hi, I’m the problem, it’s me

私よ、どうも、私が問題なの
It’s me, hi, I’m the problem, it’s me
私よ、どうも、私が問題のもと、私なの

It’s me, hi, everybody agrees, everybody agrees

私よ、どうも、皆そう言う、皆が同意する

 

It’s me, hi, I’m the problem, it’s me

私よ、どうも、私が問題なの
At tea time, everybody agrees 

お茶の席で、皆が同意する
I’ll stare directly at the sun but never in the mirror

太陽を直接見つめるのに、鏡は絶対に覗けない
It must be exhausting, always rooting for the anti-hero

常にアンチヒーローを応援するのって疲弊するに違いない