yes, and? / Ariana Grande 和訳
ついに来ました!!アリアナグランデの新曲!!
興奮冷めやらぬうちに訳していこうと思います!
In case you haven't noticed
気付いてないかもしれないから念のため
Well, everybody's tired
まあ、みんな疲れてるよね
And healin' from somebody
Or somethin' we don't see just right
それで誰かや何かから癒されようとする ちゃんと見えてないのに
Boy, come on, put your lipstick on (No one can tell you nothin')
さあ、口紅を塗って (誰もあなたに何だって言えない)
Come on and walk this way through the fire (Don't care what's on their mind)
おいでよ、炎の中を歩いていこう(他人が何を考えているかなんて気にしない)
And if you find yourself in a dark situation
もし暗い状況にいるなら
Just turn on your light and be like
明かりをつけて こんな感じでいるの
"Yes, and?"
「そうだけど、何か?」
Say that shit with your chest, and
胸を張って言うの それと
Be your own fuckin' best friend
自分のマジ最高な親友になるの
Say that shit with your chest
胸を張って言っちゃえ
Keep moving like, "What's next?"
動き続けるの 「次は何?」って感じで
"Yes, and?"
「そうだけど、何か?」
Now, I'm so done with caring
誰かの世話をするのはもう十分
What you think, no, I won't hide
Underneath your own projections
何と思われようと
自分が投影した陰にもう隠れることはない
Or change my most authentic life
私の正真正銘の生き方を曲げることもない