どーも!アルゴンです。半月ぶりに髭を削ぎ落としたら無人島から生還したみたいな爽快感に襲われてます。

 

さて今回は、メタルコアの中ではアルティメット有名なAsking Alexandriaの”The Black”を訳したてまつって行きます!

楽曲のリンクはこちら!

https://www.youtube.com/watch?v=b1RKaRgVFKk

 

いやもうすんごい良い曲。すこ。家族総出ですこ。エモらしいごりごりの音圧でギターもばいんばいんにキマっててボーカルのシャウトも猛々しいのに、しっかり歌うところに迫力を出しながらも綺麗な歌声を刻み込んでくるし、静かなパートでピアノまで持ち出して曲を芸術的にまとめ上げて最後ものすごい余韻と憂いを残しながら締めるのはもうオペラかな???ってなったよね

 

この曲、今まで歌詞をなんとなぁく眺めてて「あぁ...厨二系のね...wハイハイ、でーもんでーもん」って流してたので訳す気がなかったんですが、頼まれて訳すことにしたら歌詞の仕掛けに気づいて。全身が鳥肌に襲われてキウイみたいになりました。

 

さらにその仕掛けに気づくと、曲の中で叫ぶパート、綺麗に魅せるパートがある意味にも気づきます!ぜひ!原曲と合わせてお楽しみ下さい!

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

Bury me, just leave me to sleep in the dirt

俺を葬り去れ、土の中で眠らせてくれ

Finish me, I'm floating away

トドメを刺してみろよ、このまま逃げ去っちまうぜ

There's a demon staring straight through your eyes

悪魔がまっすぐにお前の両の瞳を見つめている

Am I wasting my time?

Something's dying inside of me

時間を無駄にしちまったかな?俺の体内で何かが死んでいく―

 

You make me feel like I'm fucking drowning

お前のせいで、ぐちゃぐちゃに溺れてるみたいに感じてる

(I need to cut you out, I need to cut you out)

-お前とは手を切らなきゃいけないんだ-

You made my world come crashing down around me

お前は俺の世界を叩き落としてぶっ潰した

(I need to cut you out)

-お前とは手を切らなきゃいけないんだ-

 

Oh, God, I wish you'd just–

あぁ神様、私がただあなたに望んだのは―

 

Speak to me

俺に話しかけてみろ

Black is all that I see

俺の目には真っ暗闇しか映らない

Speak to me

話しかけてみろよ

You used to be all that I needed

俺が求めたのはお前だけだった

 

I've been crucified and hung out to dry

磔にされて、干からびるまで吊るし上げられていた

Yet my heart still beats and I feel so alive

しかし俺の鼓動は止まらない、生きてるのを実感してるぜ

This time I'll fight for myself as you try to fuck me over

今度は俺は俺自身のために闘うんだ。

かつてお前にぶちかまされたみたいにな

I bet you never cared, I knew you never cared

賭けても良いがお前は省みない、知ってるぜ


 

You make me feel like I'm fucking drowning

お前のせいで、ぐちゃぐちゃに溺れてるみたいに感じてる

(I need to cut you out, I need to cut you out)

-お前とは手を切らなきゃいけないんだ-

 

You made my world come crashing down around me

お前は俺の世界を叩き落としてぶっ潰した

(I need to cut you out)

-お前とは手を切らなきゃいけないんだ-

 

Speak to me

俺に話しかけてみろ

Black is all that I see

俺の目には真っ暗闇しか映らない

Speak to me

話しかけてみろよ

You used to be all that I needed

俺が求めたのはお前だけだった

 

I need to cut you out

I need to cut you out

I need to cut you out

I need to cut you out

-お前とは手を切らなきゃいけないんだ-

 

I wish you could save me

お前が救ってくれていたら良かったんだ

There's something lost inside

俺の中からは何かが失われたまんま

I'm scared it might kill me

そいつに殺されるかもって怯えてるんだ

All my life I've needed you with me

ずっとそばに居てくれよ

You've always let me down

お前にはいつも失望させられてきた

But still I try

でもまだやってみるんだ

Don't leave me here

こんな所に置いて行かないでくれ

I need you around (Don't turn your back on me)

近くにいてくれ(背中を向けないで)

Lift my feet off the ground (I can't cut you out)

俺を地べたからすくい上げてくれ(お前と手を切ったりなんかできない)

Your tongue’s like a knife

Your eyes cut like daggers

お前の眼差しはダガーのように鋭く、舌はナイフのようだ

I don't feel a thing ’cause I'm so dead inside

俺の体の中に命はもう宿ってないんだ、何も感じられない

Lift my feet off the ground

俺をすくい上げて

Don't leave me here

置いていかないで

I need you around

そばにいてくれ

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

エモくない?エモくない??ねぇぇぇエm(殴

まずこの曲は、2番が終わってラスサビ前の静かなコーラスパートまでは”You”に対して”I”が語りかけ続けてます。で、

 

・”お前”のせいで”俺”が散々な目にあってて、なんか自分の内側から大切なものを失くしちゃったりしてる

・手を切ろうとはしてるけど切れてない

・昔は”俺”は”お前”をめっちゃ求めてた

・”俺”の目は見えてない(真っ暗闇しか映らない)

 

あたりがわかります。ここまでだけなら悪魔の宿りし左目の邪気眼ofイビルアイが疼いてグワーッ系ですが、

 

俺の体の中に命はもう宿ってないんだ、何も感じられない」の1行で印象が一転。

 

タイトルのThe Blackとはつまり、”お前”のせいで、”俺”は中身が死んでて(生きてるけど死んだようなもの)、そのせいで何も感じられないんだ、って意味だったんですね。

そしてこのパートで、”俺”の”お前”に対する態度は一変。そばにいてよとか言い出す訳です。”俺”は”お前”に地べたからすくい上げてもらわなきゃいけない、つまり突っ伏してるんでしょうか、一人ではもう歩くことすらできないんですね。

 

急にものすごい深みを見せた”The Black”。歌詞の中の”You”は、歌詞を書くためのクスリでしょうか?腐れ縁の人間関係?富や名声?それともお金...?

厨二病とかいってごめんなさい。直接的には明らかにはなりませんが、めちゃめちゃ深くて良い歌詞でした。

それでは今回はこんな感じで!