どーも!!久々のアルゴンです。だいがくにゅーしの足音がしてます。

 

今回の和訳メニューは”Trouble's Coming”です!

リンクはこちら!

https://www.youtube.com/watch?v=nuYSarZXzrE

 

いやもうウォォぉぉぉぉって。バンド活動止まってたと思ったもん、、、Royal Blood、生きてたのか......... 

 

感動の再会で和訳への内なる衝動が止められませんでした 、試験まであと1週間ですチクショウメィィ

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

I gave my knuckles a rub on their money

あいつらのカネをオシャカにしてやったんだ(註)


Spider web cracks on the mirror

蜘蛛の巣みたいな亀裂が鏡に入った


I see someone but not somebody

誰だかとは出くわしたが、大したやつじゃなかったな


If I could, then I would
If I could, then I would
If I could
もし俺にできるなら、そりゃやるんだがな

できるならね

I let my demons take hold until calm

俺の中の悪魔に身を委ねることにしたんだ

気が静まるまでな


Can't fill these holes that I'm digging

俺がぶち抜いた穴は埋められない
 

Can't stop my heart when it's sinking

俺の心が沈んでってる時は止められない


But if I could, then I would
If I could, then I would
If I could

 

でももし俺にできるなら、そりゃやるんだがな

できるならね


If I could, you don't think I would pretend

もし俺がやれたなら、お前は俺のことを疑ったりしないよな
Trouble's coming but I still don't know when
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again
厄介事の足音はしてるのに、いつ来るのかは分からない

あれが俺の頭の中で響いてる声だ、何度も何度も聞こえるんだ


I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again

厄介事の足音がする、聞こえるんだ

何度も何度も響いてる
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again

In my reflection I see signs of psychosis

鏡に映った俺に、気狂いの兆しを見ちまった
I try to pay them no attention

Can't keep them under the surface

あいつらに注意を払わないようにしてるが

押し留めておくことなんてできやしない

 

If I could, then I would
If I could, then I would
If I could

 

でももし俺にできるなら、そりゃやるんだがな

できるならね

 

If I could, you don't think I would pretend
Troubles coming but I still don't know when
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again

I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again

I can't wait forever

ずっと待ってることはできない
 

'Cause I don't have the time left to spend
もう使える時間がないんだ

 

Wishin' I was someone better

もしもっとマシなやつになれたらと思うんだがね


Wishin' I could start all over again

全部頭っからリスタートできりゃ良いのにな

I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again

I hear trouble coming, I hear trouble coming
If I could, you don't think I would pretend
I hear trouble coming, I hear trouble coming
Troubles coming but I still don't know when
I hear trouble coming, I hear trouble coming
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again
I hear trouble coming
I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again

 

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

註について。

"rub a knuckle on ~~"、これなんだと思います??

 

 

 

 

正解は.......

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

グリグリ攻撃!!!!!!

 




...いや、マジで。スラングらしいです。~~の部分にheadを入れるそうです。

 

だから「あいつらのカネをオシャカにしてやったんだ」のとこの直訳は

 

「彼らのお金に野原みさえ式グリグリ攻撃を両手で行いました」

 

 

 

それでは今回はこんな感じで!