どーも!!久々のアルゴンです。だいがくにゅーしの足音がしてます。
今回の和訳メニューは”Trouble's Coming”です!
リンクはこちら!
https://www.youtube.com/watch?v=nuYSarZXzrE
いやもうウォォぉぉぉぉって。バンド活動止まってたと思ったもん、、、Royal Blood、生きてたのか.........
感動の再会で和訳への内なる衝動が止められませんでした 、試験まであと1週間ですチクショウメィィ
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
I gave my knuckles a rub on their money
あいつらのカネをオシャカにしてやったんだ(註)
Spider web cracks on the mirror
蜘蛛の巣みたいな亀裂が鏡に入った
I see someone but not somebody
誰だかとは出くわしたが、大したやつじゃなかったな
If I could, then I would
If I could, then I would
If I could
もし俺にできるなら、そりゃやるんだがな
できるならね
I let my demons take hold until calm
俺の中の悪魔に身を委ねることにしたんだ
気が静まるまでな
Can't fill these holes that I'm digging
俺がぶち抜いた穴は埋められない
Can't stop my heart when it's sinking
俺の心が沈んでってる時は止められない
But if I could, then I would
If I could, then I would
If I could
でももし俺にできるなら、そりゃやるんだがな
できるならね
If I could, you don't think I would pretend
もし俺がやれたなら、お前は俺のことを疑ったりしないよな
Trouble's coming but I still don't know when
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again
厄介事の足音はしてるのに、いつ来るのかは分からない
あれが俺の頭の中で響いてる声だ、何度も何度も聞こえるんだ
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
厄介事の足音がする、聞こえるんだ
何度も何度も響いてる
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
In my reflection I see signs of psychosis
鏡に映った俺に、気狂いの兆しを見ちまった
I try to pay them no attention
Can't keep them under the surface
あいつらに注意を払わないようにしてるが
押し留めておくことなんてできやしない
If I could, then I would
If I could, then I would
If I could
でももし俺にできるなら、そりゃやるんだがな
できるならね
If I could, you don't think I would pretend
Troubles coming but I still don't know when
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I can't wait forever
ずっと待ってることはできない
'Cause I don't have the time left to spend
もう使える時間がないんだ
Wishin' I was someone better
もしもっとマシなやつになれたらと思うんだがね
Wishin' I could start all over again
全部頭っからリスタートできりゃ良いのにな
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming, I hear trouble coming
If I could, you don't think I would pretend
I hear trouble coming, I hear trouble coming
Troubles coming but I still don't know when
I hear trouble coming, I hear trouble coming
That's the voice that I can hear in my head
I hear it over and over again
I hear trouble coming
I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
I hear trouble coming
I hear trouble coming over and over again
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
註について。
"rub a knuckle on ~~"、これなんだと思います??
正解は.......
グリグリ攻撃!!!!!!
...いや、マジで。スラングらしいです。~~の部分にheadを入れるそうです。
だから「あいつらのカネをオシャカにしてやったんだ」のとこの直訳は
「彼らのお金に野原みさえ式グリグリ攻撃を両手で行いました」
それでは今回はこんな感じで!