以前、ブログを書いてからだいぶ時間が空いてしまいましたが、今回、新たに日本で頑張っている外国人の方に取材をしましたので、その内容を掲載させていただきます。

 

第2弾は、GAG日本語学院の卒業生で、現在、母校であるGAG日本語学院で事務員として勤務をするGIRI RAMCHANDRAさんです。

 

私は、彼が留学生として日本に入国した当初、空港まで出迎えに行き、今もよく一緒に仕事をしている人物ではありますが、改めてインタビューをしてみると、その深い考えに感銘を受け、胸が熱くなりました。

 

インタビューの内容は、以下の通りです。それでは、どうぞ!

------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

GIRI RAMCHANDRAさん(ネパール出身、26歳)

2019年10月に来日。GAG日本語学院で1年半勉強した後に、福岡外語専門学校に進学、卒業後、GAG日本語学院に就職する。現在は、事務局で主にネパールの留学生担当として、日本語学校運営に関わる様々な業務に携わる。

 

GIRI RAMCHANDRA (from Nepal, 26 years old)

Came to Japan in October 2019. After studying at GAG Japanese Language Institute for one and a half years, he entered Fukuoka Foreign Languages College and after graduating, he got a job at GAG Japanese Language School. Currently, he is mainly in charge of students from Nepal at the school’s office, and is engaged in various works related to the management of Japanese language school.

 

★GAG日本語学院:https://m.facebook.com/profile.php/?id=100064681419712

  GAG Japanese Language Institute

 

     

 

Q. 日本に来た理由をおしえてください。

A. もともと、医師になりたいと思って、医療系専門高校を卒業した後、病院でアシスタントとして働きながら、大学の二部(15:00-19:00)に通って勉強をしていました。

しかし、今後、民間の医療機関に勤め、給料が上がったとしても、1カ月3万円程度しかもらえないことが予想できていました。

それに、ネパールではどこかに勤務するのであれば、公務員でないと高い給料をもらえない事実もあり、電気も通ってないような田舎町出身で、それほど裕福な家庭で育ったわけではない自分にとって、公務員になることは、並大抵なことではありませんでした。

そのような状況の中、自分の実力だけで、なんとか道を切り開ける環境を探した結果、色々と調べたり、知人に情報を聞いたりして、日本に興味を持ち始め、日本に留学生として来日しました。

 

Q. Please tell us why you came to Japan.

A. Originally, I wanted to become a doctor, so after graduating from a medical high school, I worked as an assistant at a hospital while commuting to university's second division (15:00-19:00) for studying.

However, even if I were to work at a private medical institution and my salary would increase, I could only expect to receive around 30,000 yen per 1 month.

Also, in Nepal, if you want to work somewhere and get a high salary, you have to be a civil servant. As someone who comes from a rural town with no electricity and did not grow up in a very wealthy family, it is difficult for me to work as a civil servant. It was no mean feat to become one.

In such a situation, I searched for an environment where I could somehow carve out a path using my own abilities. After doing some research and asking friends for information, I started to become interested in Japan and came to Japan as a student.

 

  

入学式 Entrance Ceremony

 

Q. 日本に来てから、日本の印象はどうでしたか?

A.日本人はすごく優しいというのが第一印象です。

日本語学校の先生は、自転車の乗り方すらわからなかった私に一から乗り方を教えてくれたり、自分で借りた部屋の契約でトラブルになった時も間に入って、いろいろと助けてくれました。ネパールでは、学校の先生というと、とても権威のある絶対的な存在なので、先生がそこまでのことをしてくれるというのが信じられませんでした。

また、日本人は常に周りのことや、先のことを考えて行動します。車をバックで駐車したり、脱いだ靴を履きやすいようにそろえるところも、日本の文化・習慣がよく表れていると感動しました。

 

Q. What was your impression of Japan after coming to Japan?

A. My first impression is that Japanese people are very kind.

The teacher at the Japanese language school taught me how to ride a bicycle from the first even though I didn't even know how to ride, and when I had trouble with the contract for the room I rented, she intervened and helped me in many times. In Nepal, a school teacher is a very authoritative and absolute person, so I couldn't believe that a teacher of the school could do something like that.

Also, Japanese people always think about the people around them and what will happen next. I was impressed by how Japanese culture and customs were reflected in the way they parked their cars in reverse and arrange your shoes so that they are easy to put on after taking them off.

 

Q. 学生時代はどうでしたか?

A.基本的には、学校とアルバイトの往復だけでした。外に遊びに出た記憶はあまりありません。そのかいもあって、来日してから約1年8か月後にはN2に合格し、専門学校のスピーチ大会でも表彰を受けました。

日本語学校では主に日本語を学びましたが、専門学校では国際ビジネス専攻で、日本語以外の、今まで勉強したことのない知識を得ることができたことも良かったと思います。例えば、博多駅前のイルミネーションは電気の無駄遣いぐらいにしか思っていませんでしたが、それが結果的にイメージアップや集客に結びついているというように、色んな意図があって、社会が回っているのだなという認識を持てるようになりました。

 

Q. How were your school days?

A. Basically, all I did was just going to school and my part-time job, then coming back to the dormitory. I don't really remember going out to play with somebody. For such a reason, I could pass the N2 exam about 1 year and 8 months after coming to Japan, and even received an award at a vocational school's speech competition.

At Japanese language school, I mainly studied Japanese, but at a vocational school I majored in international business, and I think it was also good that I was able to acquire knowledge other than Japanese that I had never studied before. For example, I had been thinking of the illuminations in front of Hakata Station as nothing more than a waste of electricity before, but in the end, I could understand it improves the image and attracts more customers. There are many purposes behind this illumination, and society is made to work.

 

スピーチ大会 Speach Conpetition

 

Q. どうして今の仕事に就こうと思いましたか?

A.自分が学生時代に、先生にやさしくしてもらった経験から、少しずつ自分もこのような仕事ができたらいいなと思うようになりました。

最近は、日本にいるネパール人の犯罪や自殺も増えています。このようなニュースを聞くたびに、せっかく夢を持って日本にやってきたのに、どうして?と非常に悲しい気持ちになります。このような状況を防ぐためにも、私自身が少しでも力になれたらと思いから、今の仕事をしています。

 

Q. Why did you decide to do your current job?

A. When I was a student, I had the experience of being treated kindly by a teacher, and little by little, I began to think that it would be great if I could do a similar job.

Recently, the number of crimes and suicides among Nepali people living in Japan has been increasing. Every time I heard a news like that, I wonder why their problems have happened though they came to Japan with dreams. And I feel very sad. I am doing my current job because I want to be able to help in some small way to prevent situations like that.

 

Q. 今、仕事をしているときの大変なことや、やりがいについておしえてください。

A. 夜中に交通事故に遭ったといって電話がかかってきたり、急に学生と連絡がとなれなくなったり、大変なことは日常茶飯事です。ただ、私はトラブルがあれば、それを解決するために乗り越えて、新たなことを学べると思って前向きに取り組んでいます。また、学生に対して責任転嫁をするのではなく、自分自身が学生にしっかりと説明して指導が不十分だったという気持ちで、1つ1つの業務の質を高められるように常に努力するようにしています。

すでに、この学校に勤めて1年が経とうとしていますが、先日もある学生から感謝の手紙をもらいました。このように学生から気持ちを伝えられると、とても嬉しく、今後仕事を頑張ろうという気持ちになります。

 

Q. Please tell us about the difficult and rewarding aspects of your current job.

A. Difficult situations such as receiving a call in the middle of the night saying that a student has been involved in a traffic accident, or suddenly being unable to contact a student are commonplace. However, if I have a problem, I try to overcome it in order to solve it and work on it positively, thinking that I can learn something new. In addition, rather than passing the responsibility on to the students, I think that I should always try to improve the quality of each work. Then I will explain to the students in detail, because my guidance was not sufficient.

It has already been a year since I worked at this school, and the other day I received a letter of gratitude from a student. I am very happy when students express their feelings to me in this way, and it motivates me to work hard in the future.

 

学生からの手紙 Letter from the student

 

Q. 今後の夢についておしえてください。

A.少し抽象的かもしれないですが、今日と同じ明日は来ないと思いますし、今は目の前にある仕事を日々一生懸命頑張ることによって、意味のある人生を送りたいと思っています。

そして、将来的には母国に戻って、日本語の先生等、日本に行きたいという学生を育てる仕事をしたいと思います。そして、日本という国を知っている自分が関わった学生が100人でも増えれば、その100人がまた100人を育てるかもしれない、そうすれば日本とネパールの関係性ももっといいものになっていく、そのような思いで仕事をしています。

 

Q. Please tell us about your future dreams.

A.It may be a bit abstract, but I don't think tomorrow will be the same as today, and I want to live a meaningful life by working hard every day at the job that is in front of me.

In the future, I would like to return to my home country and work as a Japanese language teacher to train students who want to go to Japan. And if the number of students I interact with who know about Japan increases by even 100, those 100 people might educate 100 more, and if that happens, the relationship between Japan and Nepal will become even better. I work with this in mind.

 

Q. 今後、日本で就職したいと思っている人へ一言お願いします。

A.日々、一生懸命生きて、自分磨きをしてもらいたいと思います。具体的には、日本語の勉強だけでなく、日本の文化やマナーなども学ぶように心がけてもらいたいと思います。

最近は、誰かよりも目立とうと、例えば頑張ってオシャレをしたり、SNSに投稿しようとしたりして、必死になっている学生が多いです。オシャレをすることより、好感を持たれる身だしなみのほうが重要ですし、内面を磨いて、更に自己理解をすることによって、誰にも負けない自分ができあがってくるのだと思います。そうなれるように是非、頑張ってほしいと思います!

 

Q. Please give a message to people who want to work in Japan in the future.

A. I want you to live your life to the fullest and improve yourself every day. Specifically, I would like them to not only study Japanese, but also to learn about Japanese culture and manners.

Recently, there are many students who are trying desperately to stand out from others, such as trying to look fashionable or posting on SNS. It is more important to have a good appearance that impresses others than to look fashionable, and I believe that by improving your inner self and understanding yourself further, you will be able to become someone who can be second to none. I hope you will do your best to make this possible!

 

 

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

 

ビザ申請、外国人人材採用のお困りごとは、お気軽にご相談ください!

 

★世界人財行政書士事務所

  URL:https://gyosei.sekai-jinzai.com

★株式会社 世界人財

  URL: https://sekai-jinzai.com

 

所在地:福岡県福岡市博多区山王2-11-2

Mobile: 080-3990-6091(代表:竹内)

E-mail: info@sekai-jinzai.com

 

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■