久々、相方ネタを。



あまり登場してませんでしたが、元気でやってはります。 ぶっ




ところで、 相方はヒンディ映画が大好き。


相方の国の人は大半が好きなんじゃないでしょうか。 子供の頃からヒンディの映画やら、ドラマ、音楽を

見て育ってはりますし。




でね、 家でも見るんですわ・・・



私、会社で8割ヒンディの飛び交う職場です。 かと言って私は理解できひん・・・



だからふと相方が家で見てるときに聞こえてくる会話のフレーズなどが、


会社でインドジン同士がしゃべっていた言葉で耳に残っているものなどがあると、



ねえ、これどういう意味? と相方に聞くのです。



インドジンが私のことしゃべっててもそれで理解出来るかも!! 悪口もわかるでーーー!!


ってね。 ぶっ




ほんとは会社で、インドジンネイティブに聞くのが一番正しくて、手っ取り早いのですが、


仕事中にいちいち聞いてられへんしね。




で、相方に時々聞くのですが・・・




聞いても、答えてくれへんことが多い!!


ぶっ



えっとねえ、どう説明したらいいかなあ、 これはねえ、何やったかなあ。


みたいに 曖昧にされるん。






で、こないだふと思ったん。



もしかしたら彼はヒンディわかってるふりして、ほんとはわかってへんのちゃう?!



ぶっ



もちろん相方はヒンディを勉強した事はなく、子供の頃からTVを見て、TVなどで使われる言葉を


なにげに知っている程度かと思われます。 あと似た言葉も多々あるし・・・



なので、決して話せる、理解できる、 レベルではないでしょうけれどね。




でもね、TVの内容理解できるん? って聞いたら



もちろん!  って




うーん、それやったらなんで私がこの言葉の意味は? って聞いても答えられないのだろうか・・・






ほんまは知ったかぶりやろ?