めっちゃマニアックなネタ・・・っていうか


インドジンと衣食住を共にしてこそ気づく事(ぶっ、してへんけど)




インドジンは英語の語尾に意味無くつける言葉があります。


決して正しくない、いや 全く持って意味を成さないような文章の語尾に・・・




ONLY オンリー



とつけます。



日本語で言うと オンリーは 唯一の、 とか言う意味です (ぼこっ、 知ってるってか)





オンリーを使った用例 (by 秘書のおばちゃん)



I had my lunch only

(私は昼ごはんを食べました、だけ)



I went to the hospital only

(私は病院に行きました、 だけ)



I took my call only

(私は電話を取りました、だけ)




おそらく、口癖。



でも数多くのインドジン、こういう風に使います。



日本人の口癖ってどないなんかな?と思う今日このごろです。




私のこっちで知り合った日本人の中に、


やたらと



Actually (実に)


と使う人がおりましたな。 私はどうなんやろか・・・・