はじめまして、ナナシと申します

突然ですが、ことのはワンダーランドの建国を宣言します

詩を書いたりするのが好きなので、ブログを書いてみよかなって、思い付いたんですが

どうせなら詩とか物語とかが、集まる国を作れないかなと考えたんです

学生の頃に、翻訳のバイトとかしてたんですけど

その経験と、実際に海外で暮らした経験から、言葉が変わると世界の見え方が変わると実感したので

言葉によって、新しい国も作れるじゃないかなってことです

翻訳などをしてると、文法の違いなどの他に、主語を使うか、主語を使わないのかが大きな問題になります

例えば『殺気を感じた』を外国語に訳するのは、とても難しくて

『殺気を感じた』は、『殺気が見えた』という訳にしないと伝わりにくいです

でも、日本人に言わせると殺気は感じられても、見えないですよね?

もし、『殺気が見えた』という訳で出版されている本を、もう一度違う人が日本語に翻訳したら『殺気が見えた』か、全く違う訳が付けられる可能性があります

そうなるともう、原作者の意図した文章とは違うものになってしまいます

それぐらい言葉というものは『物の見方』、ここでは『考え方』とした方が良いかもしれませんが、自分が見る世界に影響を与えているのです

本来言葉とはコミュニケーションのツールとして、発達してきました

その過程で発見された数字という言葉により、インターネットも生まれ、遠く離れた人ともコミュニケーションを取れるようになりました

しかし、言葉はその長い旅路の中で、様々な多様性を持ちます

歴史や文化により影響を受け、現在この地球では様々な言語が話されています

コミュニケーションのためのツールが、コミュニケーションを阻害してる

そのようなケースも珍しくありません

そこで日本では、より多くの人とコミュニケーションを取るために、英語教育を推進してきました

最近では、幼稚園から英語を教えはじめ、日本語より英語が得意な子供すら生まれてきています

はたしてこの教育は正しいのでしょうか?

このような教育を受けた子供たちは、大人になって『殺気が見える』人になるのではないでしょうか?

どうでしょうか、日本人の文化である情緒的な感覚を失い、滅びゆく大国の言葉を学ぶことに価値はあるのでしょうか?

英語を滅びゆく大国の言葉と言うと、違和感を感じる方も多いでしょうが

現実には、現在地球上で最も話されている言語は、スペイン語です

アメリカにはメキシコや、中南米、南米、などからの移民が増え、英語が通じない街も存在します

では、英語に代わりにスペイン語を学べばいい、もしくは中国語を学べばいい

こう考える人もいるとおもいます

しかし、その考え方は大きく間違っています

なぜなら外国語は、母国語が喋れて始めて意味を持ちます

翻訳をしてたり、海外で通訳をしなくてはいけない場面などで、重要になるのは母国語の知識です

相手の世界の見方を知るためには、相手のどの部分が自分と違うのか知らなければなりません

そのためにも、自分がどう世界を見てるのかが大事になるのです

さらに言葉は地方の特産物などと一緒で、地の物が一番体に馴染みやすいです

つまりは生まれた土地の風土にあった言葉が、その人にあった言語だと言えます

もちろん引っ越しが多かったりすると、一番長くいた土地に愛着があるように

言葉でも、一番長くいた土地の物が自分のベースとなります

それに相手と違うことが認識できれば、多くの意見の違いを容認できるようになります

わたしとは違う考えだけど、あの考え方も有りかもしれない

こう考えられるだけで、紛争の種は確実に減らしていけます

さらに相手と違うということは、相手が苦手なことでも、自分は得意であるというケースが出てくるので

より困難な問題を解決していくためには、世界が一つの言葉を喋るような未来は、避けなければいけません

ですから、どうぞ皆さんも日本語を大事にしてください

てな感じなことを、図書館に籠って、勝手に勉強してたんですよ

まあね、わたしが大学に進んだ理由も、大学の講義を受けるためというより

その大学が所有している、専門的な資料が見たかったからなんですよね

ですから、歴史が学びたくて軍人になった、ヤン・ウェンリーと

志望動機は変わらないんです

そんなわけで、これから言葉を使って

詩を書いたりしながら

ことのはワンダーランドを、創っていきたいとおもいます