今の話。
息子の英語のこと。
息子は4歳から
イギリス系海外インターに通い
イギリス英語を学んできた。
日本に帰国後
災害大国日本で
何かあった時のためにと
家から1番近い
イギリス系ではない
日本のインターへ通っている。
他のママさんから
「せっかくのイギリス英語なのに
もったいなくない?」
と度々言われ
もちろん当初は
そんな気持ちもあったけど
今はそんな事は
まったく思わなくなった理由を
今回書いてみる。
![](https://ssl-stat.amebame.com/pub/content/9477400408/amebapick/item/picktag_autoAd_301.png)
キッカケは
知人のネイティブの人と
話した内容で
発音とかの話から
その人が言った。
「発音とかは
気にしなくて大丈夫。
発音や訛りとかは
色々な国の人の英語を
聞けば聞くほど
違いが理解できるようになり
結局は1番基本の英語になる」
と言われ
そうかも!!
まさに真理!!
と共感したからだ。
私がうまく言語化できなくても
わかる人にはわかると思うけど
これを言われた時は
久々に感動してしまった
![](https://ssl-stat.amebame.com/pub/content/9477400408/amebapick/item/picktag_autoAd_301.png)
私は日本語だけど
田舎出身の私が
外の世界に出て行くたびに
自分や周りの
なまりや方言に気付き
その違いを理解し
結局はほぼなまりのない
どノーマル標準語に落ち着いた。
元々標準語だったけど
更に特徴のない
日本語を話すように。
夫に言ったところ
地方から東京に出て
標準語になるやつだろ?
と言われたが
それもそうなのかな…??
地方から東京に出て
標準語に囲まれて
標準語を覚えるというよりは
様々ななまりや方言を聞いて
どれがどう発音すると
どんななまりなのかを理解し
基本に落ち着く…みたいな?
同じこと??
よくわからなくない
![](https://ssl-stat.amebame.com/pub/content/9477400408/amebapick/item/picktag_autoAd_301.png)
とにかく
それの英語版が
今息子に起こっている。
息子が慣れ親しんだのは
イギリス英語だったけど
アメリカの子の英語は
こんな感じで
オーストラリアの子の英語は
こんな感じ…
という風に違いを理解し
話す相手によって
そこを使い分けるようになった。
元々ヨーロッパにいた頃も
アイルランド英語や
南アフリカ英語とかも
とても身近だったので
色々なネイティブと
接していく中で
私が思っている以上に
早くから違いを
認識していたのかもしれない。
息子の基礎となった英語は
イギリス英語だ。
でも
様々な発音、なまり
特徴を理解しているのなら
それはそれで凄いじゃん!
と、気にならなくなった