「あきた」が英語で「tired(飽きた)」 って……
東北観光博HP:外国語版、誤訳ばかりで閉鎖 再開5月下旬に延期
2012年05月04日 ◇あきた→英語、tired(飽きた)/ナマハゲ→中国語、はげ頭病
東日本大震災で落ちこんだ旅行需要を喚起するため、東北全体を博覧会場と見立て、観光振興を図るとして3月から始まった「東北観光博」のホームページ(HP)の外国語版で、多数の誤訳が見つかり、日本語以外のページが閉鎖されたままとなっている。誤訳は自動翻訳システムが原因で、「あきた」が英語で「tired(飽きた)」に訳されるなど、通常では考えられないようなミスばかり。観光博事務局の観光庁によると、再開は5月下旬の見通し。観光関係者は「もう間違いは勘弁してほしい」としている。
原因は自動翻訳システムじゃなくて、
担当者の無神経とチェック体制がないことでは?
しかしこの記事も リードの締めくくりが
観光関係者は「もう間違いは勘弁してほしい」としている。
って……。これはどうかと思う。
何その落とし方。ちゃんと考えたのかなぁ?
それに“観光関係者”ねぇ……。
こういうリードこそ勘弁してほしい。