土曜日の夜ですね。
皆さんは楽しい時間をお過ごしでしょうか。
僕はと言えば…
特に予定もなくこうしてブログを書いています(涙
土曜日の夜
ということで今回は
SuedeのSaturday Nightを訳していこうと思います。
3rdアルバムComing Upからの一曲。
ギターのバーナードが脱退した影響もあって
初期の毒々しさが薄まり
ポップ色が強まった3rdアルバム。
しかしSuede独特の美しさは健在でした。
その中でもSaturday Nightは
同アルバム屈指の美しさを誇る曲です。
個人的にも大好きな曲。
楽しい土曜の夜を目前に控えた歌詞と
どこか終末感漂うメロディが妙にマッチしていて素敵です。
Saturday Night
今日彼女は働きづめで
話をしてはタバコをふかしてる
だけど大丈夫
だって今夜 僕らは踊りに行くんだから
そして笑い転げて 車に酔うだろう
だから大丈夫
誰もが言うみたいに それは素敵なこと
今夜僕らは出かけるんだ 元気を取り戻してから
あぁ 何があっても彼女は幸せ 土曜日の夜には
あぁ 何があっても彼女は幸せ 何もかもが上手くいく
今日彼女は座りっぱなし
オフィス用の黒い椅子にね
だけど大丈夫
だって今夜 僕らは飲みに行くんだから
そしてバカをやって 辛いことなんか忘れてしまうんだ
だから大丈夫
誰もが言うみたいに それは素敵なこと
今夜僕らは出かけるんだ 元気を取り戻してから
あぁ 何があっても彼女は幸せ 土曜日の夜には
あぁ 何があっても彼女は幸せ 何もかもが上手くいく
ピープ・ショウ(※1)にもフリーク・ショウ(※2)にも行こう
ディスコにもカジノにも行こう
人が訪れる場所 そして人が見捨てた場所へ行こう
あぁ 何があっても彼女は幸せ 土曜日の夜には
あぁ 何があっても彼女は幸せ 何もかもが上手くいく…
※1ピープ・ショウ
(覗き穴を通して見る)卑猥なショー。のぞき小屋。
※2フリーク・ショウ
動物や奇形の人間のショー。見世物。