The Dark Of The Matinee -Franz Ferdinand | Found in Translation

Found in Translation

何のことかは秘密

気付けばすっかり
ブリットポップ一色のこのブログ。
そろそろ最近の曲も…ということで
しばらくは2000年代の曲を
日本語訳していきたいと思います。

というわけで今回は
僕の大好きなバンドFranz Ferdinandの曲。
1stアルバムFranz Ferdinandから
The Dark Of The Matineeを訳していきます。





踊りがダサカッコいい!


「女の子が踊れる音楽」という
当初彼らが掲げたコンセプトの通り
つい体が動いてしまうようなダンサブルなギターロック。
どことなく懐かしさを感じさせる曲調がツボです。
彼らの曲の中で一番好きかもしれません。

「この学校から抜け出そう」というベタな内容も
彼らが描くと品のある妖しさ(?)が感じられて面白いです。
楽しそうなPVもなんとなく妖しげ(笑)
とにもかくにもイイ曲です。





The Dark Of The Matinee

君は白い指を動かして
その爪を滑り込ませる
僕のブレザーのボタンの下にね
そして擦り切れてたるんだ ウールのネクタイを緩めるんだ
僕が見つめるのは 君の足元なんかじゃない
その瞳
君の瞳なんだ

僕を見たらついてきてよ
廊下も食堂も整理棚も通り抜けてさ
一緒に抜け出すんだ この工場みたいな学校から
僕はマチネ(※1)にいるよ
マチネの暗闇にね
マチネの方がここよりずっといいんだ
マチネの暗闇は僕のもの
そう 僕のものなのさ

僕はいつもタイミングを見計らってる 
君と偶然出会えるようにね
そして君を惹きつけて話すんだ
嫌いな男の子のこと
嫌いな女の子のこと
嫌いな言葉のこと
嫌いな服のこと
嫌いなものにはなりたくないってこと
君は微笑んで 好きなもののことを話す
どんなに素敵な人生を送れるだろうって君は言うんだ 
自分の好きなことが出来たならってね

僕を見たらついてきてよ
廊下も食堂も整理棚も通り抜けてさ
一緒に抜け出すんだ この工場みたいな学校から
僕はマチネにいるよ
マチネの暗闇にね
マチネの方がここよりずっといいんだ
マチネの暗闇は僕のもの
そう 僕のものなのさ

僕は今BBC2に出てる 
テリー・ウォーガン(※2)相手に どうやって成功したかを話してるんだ
でも僕が何を成し遂げたのかは曖昧さ
そして彼の尊敬と笑いもね
僕の言葉と微笑みには 今や余裕すら出てきてる
そう簡単なことさ
とても簡単なことなんだ

僕を見たらついてきてよ
廊下も食堂も整理棚も通り抜けてさ
一緒に抜け出すんだ この工場みたいな学校から
僕はマチネにいるよ
マチネの暗闇にね
マチネの方がここよりずっといいんだ
マチネの暗闇は僕のもの
そう 僕のものなのさ


※1マチネ 
   (演劇・音楽会などの)昼公演。ちなみに夜公演はソワレ。

※2テリー・ウォーガン
   BBC放送の名司会者。TVやラジオで活躍。