❮御言葉斬り❯
一時期の制限解除が仇となってしまった
このご時世において何に一番の重視点を
置かねばならぬかと言うの意外と気ついて
いないってのはあると思うの。
また…「アタシたちはどこに?」と不安を
抱えて過ごしてる人も少なくないわ。
答えは明瞭で、リスもハムスターも解る正解が
いつもアタシたちのすぐそこにあるのよ。
かと言って、神社仏閣へ行くと言う
日本人のお家芸をしても答えはない。
それは…主を見上げること、ただそれだけ。
Aoilogic
http://ameblo.jp/aoilogic4
Ecclesia 94
https://ecclesia-94-1.jimdosite.com/
ーーーーーーー
イザヤ書 42:16-17
わたしは目しいを彼らのまだ知らない大路に行かせ、まだ知らない道に導き、暗きをその前に光とし、高低のある所を平らにする。わたしはこれらの事をおこなって彼らを捨てない。 刻んだ偶像に頼み、鋳た偶像にむかって「あなたがたは、われわれの神である」と言う者は退けられて、大いに恥をかく。
Isaiah 42:16-17
Israel is blind. So I will lead them along paths they had not known before. I will guide them on roads they are not familiar with. I will turn the darkness into light as they travel. I will make the rough places smooth. Those are the things I will do. I will not desert my people. Some people trust in statues of gods. They say to them, ‘You are our gods.’ But they will be dishonored. They will be put to shame.
Isaías 42:16-17
Conduciré a los ciegos por un camino que no conocen, por sendas que no conocen los guiaré; cambiaré delante de ellos las tinieblas en luz y lo escabroso en llanura. Estas cosas haré, y no las dejaré sin hacer. Serán vueltos atrás y completamente avergonzados, los que confían en ídolos, los que dicen a las imágenes fundidas: Vosotros sois nuestros dioses.
以賽亞書 42:16-17
我要帶領瞎子走他們不認識的路, 引導他們走陌生的道。 我要把他們面前的黑暗變為光明, 坎坷之地變得平坦。 我必行這些事,我必不離棄他們。 但那些信靠雕刻的偶像、 供奉金屬鑄像的必遭唾棄, 羞愧難當。
