海外留学やホームステイ先で、
自分の名前をなかなか憶えてもらえなかった、
という体験をした人はいると思う。

あるワーホリさんは、2か月以上一緒に暮らしても、
ホストファミリーに最後まで適当に呼ばれていたinカナダ、
と笑ってました・・・びっくり


聞きなれない国の単語や名前を正確に発音するのは難しい。
たとえば、りゃ、りゅ、りょ

ニュージーランド人のオット(夫)はへたっぴだし、
3人いるキッズも上手いとは言い難いタラー

リョウスケ、とか、リュウタロウ、という名はかなり難易度高し。

でもあるとき、Marie(マリエ)さんという方が、
ニュージーのバッパーで、きちんと「マリエ」と呼んでもらったビックリマークと喜んでいた。

普通ならこの綴り、マリーなんです。
マリー・アントワネットと同じ。

このマリエさん、他国に行ったときは、永遠にマリーと呼ばれ続け、
まりえです、と訂正したら怪訝な顔をされたらしい・・・えー


ニュージーにはマオリ語がある。
これはローマ字の発音が、日本語のそれに近い。

例えば 「Te」。日本人なら 「」 と発音すると思う。
でも英語圏の人だと、 「ティ」 になる。

これがマオリ語だと「テ」で、日本語と同じビックリマーク
(因みにこれは、Theと同じ意味です)

 

NZ人はこれに慣れている方で、

日本人と交流が多い人なら、日本語名はあまり苦なく発音できる。

だから「マリエ」と呼んでくれたんだと思う、バッパーでキラキラ

 

 

さて以下がニュージー人が憶えやすい(であろう)日本名。
ナオミ、エリカ、マナ、ユカ、ナナ、ヒロなど。
(これ以外にもあります)

最初の2つは、英語名にもある!!
発音はちょっと違うけど、書けば一発で理解してもらえるでしょう。

その他、
ダイヤオレンジマナ マオリ語に同じ単語が存在してる
ダイヤオレンジユカ カードゲーム名
ダイヤオレンジナナ 「お祖母ちゃん」の意味で使われる英語
ダイヤオレンジヒロ ヒーローと言えばバッチリ

特徴は簡単な2文字
もしあなたの名前が長かったら、その一部だけ伝えてみて爆  笑

苗字の方が言いやすそうならそちらをドキドキ

どっちもダメそうなら、ニックネームや、
名前の頭文字、例えばコタロウ・タナカさんなら、
Koさんとか、KTさんとか。

これだと本名から遠ざかるかもだけど、
毎回間違えられたり、憶えてもらえないよりいいと思います!!

 

去年の家庭菜園の収穫の一部!

全部オーガニックで作っています。

と言うか、水だけあげればここまで育つ!!

めちゃ手間いらずでわたし向きの野菜たちドキドキ

こちらはバターナッツです。

ぜんぶ義母にあげちゃったけど、これは美味しいと評判ですビックリマーク

(義母は野菜が大好き)

 

ワーホリさんに、これ日本でも売ってますよ、と教えてもらいました。

そうなんだぁ、知らなかったびっくり