小学生のわが子たちと話していたとき、
変な単語を使っていたので、
おいおい、そんな単語はないよ~!
と、日本人の私が注意・笑
その単語とは、ブラング Brang
Bringの過去形です。
でも、何度注意しても直らないし、
他のキッズもそう言っているのを耳にしたので、
調べてみたら、
口語や方言の部類に入る、って書いてあった~![]()
でーもでも、Bringの過去は、Broughtと習ったよね![]()
辞書を引いてもそう書いてあるから、
正確に言えば、こちらが正しいかと思われます、はい。
更にさらに、普通の(大人の)ニュージー人が、
ブラングとは言わない。
なので私も使うつもりはないけど、
違うってば!と躍起になって訂正するのもどんなもんか、
と思ってしまった・・・![]()
日本語には(も)辞書に無いたくさんの方言がある。
私は標準語しか知らないから、
地方出身のワーホリさんに、お郷言葉を教えてもらうのが楽しい。
これ何ていうの?なんて![]()
そして中には、意味が全く想像できない単語もある。
これらはれっきとした日本語だけど、
教科書や辞書には出てこないね、という、
ある意味難しい立場。
なので、簡単な英語でも、
自分が正しいと思い込んではいけないんだ、
と今回反省しました![]()
オールブラックスに、
マオリバージョンがあるって知ってました![]()
うちにはそのポスターがあるんです![]()
因みにこの子は次男で、
彼はプカナ(マオリの表情の1つ)をやってます。
このブログを読んでくださっている方を、おちょくっているわけじゃないです~
そんなことはどうでもよいとして、
私が言いたかったのは、このポスターに、
ダミアン・マッケンジーが載ってる、ってこと ![]()
![]()
オールブラックスで大活躍の彼ですが、
この写真を見ると、マオリの血が入っていそう、って思いました。
どの部分かわかります
、私がそう言う理由が![]()
![]()
西欧系だと思っていたけど、それだけではなさそう。
ん~、ニュージーランドではよくある話![]()
来年はラグビーW杯が日本で開催されますね。
とっても楽しみだなぁ![]()


