小学生のわが子たちと話していたとき、
変な単語を使っていたので、

おいおい、そんな単語はないよ~!
と、日本人の私が注意・笑

その単語とは、ブラング Brang
Bringの過去形です。

でも、何度注意しても直らないし、
他のキッズもそう言っているのを耳にしたので、
調べてみたら、

口語や方言の部類に入る、って書いてあった~!!


でーもでも、Bringの過去は、Broughtと習ったよねはてなマーク
辞書を引いてもそう書いてあるから、
正確に言えば、こちらが正しいかと思われます、はい。

更にさらに、普通の(大人の)ニュージー人が、
ブラングとは言わない。

なので私も使うつもりはないけど、
違うってば!と躍起になって訂正するのもどんなもんか、
と思ってしまった・・・タラー


日本語には(も)辞書に無いたくさんの方言がある。
私は標準語しか知らないから、
地方出身のワーホリさんに、お郷言葉を教えてもらうのが楽しい。

これ何ていうの?なんてニコニコ
そして中には、意味が全く想像できない単語もある。

これらはれっきとした日本語だけど、
教科書や辞書には出てこないね、という、
ある意味難しい立場。


なので、簡単な英語でも、
自分が正しいと思い込んではいけないんだ、
と今回反省しましたビックリマーク


オールブラックスに、
マオリバージョンがあるって知ってましたはてなマーク

うちにはそのポスターがあるんですビックリマーク

因みにこの子は次男で、
彼はプカナ(マオリの表情の1つ)をやってます。
このブログを読んでくださっている方を、おちょくっているわけじゃないです~

そんなことはどうでもよいとして、
私が言いたかったのは、このポスターに、
ダミアン・マッケンジーが載ってる、ってこと !!!!

オールブラックスで大活躍の彼ですが、
この写真を見ると、マオリの血が入っていそう、って思いました。
どの部分かわかりますはてなマーク、私がそう言う理由がはてなマークはてなマーク

西欧系だと思っていたけど、それだけではなさそう。
ん~、ニュージーランドではよくある話ニコニコ

 

来年はラグビーW杯が日本で開催されますね。

とっても楽しみだなぁ爆  笑