韓国語は本当にわからないので、韓国語で気に入った曲が
見つかった時は、翻訳して下さってるブログを見ては、
何と言っているのかを知る日々なんですけど
しかも2PMの曲しかまともに聴いてないのですけど
韓国語の歌詞は
君は去ったけれど、僕は忘れられない。
だから、狂いそう。
みたいな歌詞が多い気がする。
日本語の歌詞は
あなたが誰の物でも、僕はここで君を想い続ける。
僕はここにいるから安心して。
みたいな歌詞が多い気がする。
ま、どちらも私はキュンキュンしますけど
ファン層の違いなのか、日本と韓国の女性が求めるものが
若干違うのか。もっと勉強しねばなりませんね
そして、ソフトな歌詞にはあえてしない方が萌える曲も
一杯一杯あるので
韓国語でちゃんと理解できるようになったら良いなー。って
心から思う秋です
私の大好物全員デコ出し