先週、健康診断を受けてきました。

昨年までは日本人医師のいる病院で受診していたのですが

今年は先生の都合が合わず、現地人しかいない病院で受診。

そのため、通訳(米人)も同行。

この通訳のMさん(♀)、日本語は目下勉強中ということで

ときどき「んはてなマーク」と理解不可能な日本語を喋るのが難。

この日も、、、

レントゲン撮影時、機械を抱くような恰好になりいよいよ撮影。

「はい、撮ります~。息を大きく吸って、止めてください」

そこまでは良かった、そこまでは。

「はい、それでは息を吸ってください」

ええぇぇ~っ!!赤

「Mさん、もうこれ以上、息吸えないよ~汗

きょとん!? としているMさん。

どうやら私の言葉の意味を理解していないっぽい。

「息吸って、止めて、また息吸うなんてできないよ」

と言ったらやっとわかってくれたようだ。

真っ赤な顔で「すみませんっあせる」と謝られた。

「そういうときは、何て言うんですかはてなマーク

「ん~、息吐いて~、かな?」

「そうなんですね。すみませんでした」

私の次に受診するヒトにはちゃんと「息吐いて」と

言ってあげて欲しいっす。