サラリーマン犬太郎。


いぬてん。




お勘定お願いします。


は、


某英国では


The bill please.


と言います。


ざ・びる・ぷりーず。




日本人にありがちなのは、


日本食レストランでは、


日本人が beer(びあ)をびーると発音することを、


店員さんは知っているので、


ややこしいのです。




で、


ビル


を、


ビール(beer)


と解釈されてしまうことが、


ときどきあったりなかったり。





昨日も後輩が


びる・ぷりーず


と言うと、


店員さんにすかさず、


ビールか?


と聞かれていました。




そして知ったかぶったボクは、


後輩にこう言ったのです。




おいおい、


bill の前に The を付けなきゃダメだよ。


と。




そしてボクは得意げに、


店員さんに言い放ちました。






The beer please.


(そのビール下さい。)






店員さんと後輩の、


きょとん顔がとても印象的でした。


あ、


これがいわゆる、


きょとん顔


ってやつだなと知りました。




そんな感じ。






今日はとてもよい天気です。


わざわざロンドンまで来て、


オックスフォードストリートのスタバで、


仕事をしようとしています。




そんな感じ。