意外とスマパンの和訳って考えたことなかったので訳してみます。
俺たちはまるで旧友みたいで
we just can't pretend
俺たちには演じれなくて
that lovers make amends
恋人たちが仲直りするようにはさ
we are reasons so unreal
俺たちはとても非現実的な理由そのもの
we can't help but feel that something has been lost
何かが失われてしまったと感じざるを得ない
but please you know you're just like me
でもお願いだ
知ってるだろ、君は俺みたいだってことを
perfect
perfect
perfect
次は俺たちは完璧になるって約束するよ
strangers down the line
見知らぬ人らはその先へ行って
lovers out of time
恋人たちはテンポを保てなくて
memories unwind
思い出はほどけていく…
so far I still know who you are
今の所、まだ君が誰なのかはわかる
but now I wonder who I was...
でも自分が誰であったかは…
angel, you know it's not the end
天使よ、これが最後ではないって知ってるだろ
we'll always be good friends
俺たちはいつでもいい友達だろ
the letters have been sent on
手紙はすでに送られてるよ
so please, you always were so free
だからお願いだ。君はいつも自由だったろう
you'll see, I promise we'll be
perfect
perfect
君もわかるはずだよ、俺たちは完璧になるって
俺が約束する
strangers when we meet
俺らが会った時の見知らぬ人ら
strangers on the street
路上の見知らぬ人ら
lovers while we sleep
lovers while we sleep
俺たちが寝てる間の恋人たち
perfect
完璧だよ
you know this has to be
知ってるだろ、そうでなきゃいけない
we always we're so free
俺たちはいつでも自由なんだ
we promised that we'd be perfect
俺たちは完璧だって約束した