意外とスマパンの和訳って考えたことなかったので訳してみます。

I know we're just like old friends 
俺たちはまるで旧友みたいで

we just can't pretend 
俺たちには演じれなくて

that lovers make amends 
恋人たちが仲直りするようにはさ

we are reasons so unreal 
俺たちはとても非現実的な理由そのもの

we can't help but feel that something has been lost 
何かが失われてしまったと感じざるを得ない

but please you know you're just like me 
でもお願いだ
知ってるだろ、君は俺みたいだってことを

next time I promise we'll be 
perfect 
perfect 
perfect 
次は俺たちは完璧になるって約束するよ

strangers down the line 
見知らぬ人らはその先へ行って

lovers out of time 
恋人たちはテンポを保てなくて

memories unwind 
思い出はほどけていく…

so far I still know who you are 
今の所、まだ君が誰なのかはわかる

but now I wonder who I was... 
でも自分が誰であったかは…

angel, you know it's not the end 
天使よ、これが最後ではないって知ってるだろ

we'll always be good friends 
俺たちはいつでもいい友達だろ

the letters have been sent on 
手紙はすでに送られてるよ

so please, you always were so free 
だからお願いだ。君はいつも自由だったろう

you'll see, I promise we'll be 
perfect 
perfect
君もわかるはずだよ、俺たちは完璧になるって
俺が約束する

strangers when we meet 
俺らが会った時の見知らぬ人ら
strangers on the street
路上の見知らぬ人ら
lovers while we sleep
俺たちが寝てる間の恋人たち

perfect 
完璧だよ

you know this has to be  
知ってるだろ、そうでなきゃいけない

we always we're so free 
俺たちはいつでも自由なんだ

we promised that we'd be perfect
俺たちは完璧だって約束した