2023年11月21日。

November 21, 2023.

 

今までの人生で一番幸せな日だった。

It was by far the happiest day of my life so far.

 

皆さんにとって、一番幸せな日はなんだった?

How about you? What has been the happiest day of your life so far?

 

大学入試を受かった日?結婚した日?それか、子供が生まれた日?

Perhaps it was the day you passed the university entrance exam? Or the day you were married? Or the day your children were born?

 

私にとって、その日は全部忘れられない貴重な日だった。

For me, all of those days were unforgettable.

 

けど、「日本人」になった日はダントツ一番。

But becoming Japanese trumped them all.

 

私にとって、「日本人」であることは最強の誇りだ。

I am freaking proud to be Japanese.

 

けど、本当に私は「日本人」なの?

But am I really Japanese?

 

Xのアンチによると、私は。。

According to my haters on X, I am…

 

「帰化人」a kikajin

「日本国民」a Japanese citizen

「日本国籍を持っているガイジン」A foreigner with Japanese citizenship

「帰化外国人」A naturalized foreigner

 

肩書きがたくさん与えられているけど、どうしても「日本人」を与えてくれない。

They give me a lot of titles, but "Japanese" is not one of them.

 

日本人も外国人も永遠に、「アンタバカやろう?日本人になれるわけないやろう??」とコメントをしている。

Both Japanese and non-Japanese haters alike find joy in constantly telling me that I can never become Japanese.

 

言うまでもないはずが、当然、私は人種的に「日本人」になれると思っているわけじゃない。

To which, I respond, it would be entirely ridiculous for me to think that I can become ethnically Japanese. 


 ただ「日本人」という概念を「国籍」と「人種」と、この二つの角度から考える必要があると思う。

But when you think of the word "Japanese," it is necessary to think of it from the perspective of "citizenship" and "blood."

 

もちろん、血統から考えると、私は日本人じゃない。日本人のご先祖様は一人もいない。日本の血は一滴たりとも流れていない。そして、多くの日本人と違って、耳垢はカサカサじゃなくて、ネバネバだ。

Of course, I am not Japanese by blood. I have zero Japanese ancestors, not a single drop of Japanese blood, and I have sticky yellow earwax. 

 

けど、私は日本の国籍を持っている。だから、私は「日本人」と呼ばれる権利があると思う。

But I have Japanese nationality.  I think that more than qualifies me to be called Japanese.

 

最近、よく「帰化人」とという単語を耳にする。

I hear this word kikajin a lot these days.

 

死ぬほど嫌い。

I hate it with all that is within me.

 

「帰化人は差別用語じゃない!」と永遠にネットで言われている。

People on the internet are always preaching at me, "Kikajin is not a racist word!"

 

「帰化人」は歴史的に「渡来人」の意味だとわかっている。元々「帰化人」は差別用語ではなかった。

And I know that historically speaking, it isn't. It simply meant "foreigner." 

 

けど、現在、日本政府やメディアはなぜ、「帰化人」を使わないと考えたことがある?

But have you ever wondered why the goverment and the media don’t use the word anymore?

 

日本政府は「帰化申請」「帰化する」を使うけど、「帰化人」じゃなくて「帰化者」や「日本国籍を取得者」を使う。

The Japanese government uses kika shinsei (to apply for naturalization) and kika suru (to naturalize) but they don't use kikajin. Rather, they use kikasha or Nihonkokuseki wo shutoku shita mono (person who has gained Japanese citizenship).

 

「帰化する」じゃなくて「日本国籍を取得する」という表現を使うメディアもある。

Many media outlets even choose not to use kika suru, but rather Nihonkokuseki wo shutoku suru.

 

もちろん「外人」と同じように、「帰化人」と呼ばれても全然平気な当事者はいる。

Of course, just like the controversial word gaijin, many naturalized citizens don't mind being called kikajin.

 

けど、ネット(特にXみたいなSNS)で「帰化人」を使う人はほぼいつも侮辱として使っている。

But I can say with conviction that when used online, especially on social media like X, it is almost always an insult.

 

そのニュアンスは「あなたはガイジンを卒業したけど、日本人にはなっていない」ということです。

Online, it carries the meaning of "You have graduated being a foreigner, but you are not Japanese."

 

つまり、あなたは「本物の日本人」じゃない。

In other words, you are not a “real” Japanese.

 

今の日本の法律で、日本国籍を取得した者に、日本生まれの日本人と同じ権利が与えられる。参政権もあるし、選挙に出馬することもできる。そして、一回与えられた国籍はよっぽどとんでもない大きな何かがない限り、奪われることはない。つまり、滞在ビザや永住資格が与えられない安心感を得る。何があっても、「日本人」としてこの日本にいる権利がある。

According to Japanese law, a natualized citizen has all the rights as a native-born citizen. They can vote in elections, run for ofice, and once they gain citizenship, there is almost zero risk of losing it. In other words, citizenship gives naturalized citizens something that visas and even permanent residency cannot--a sense of security. Namely, they can stay in Japan no what happens. Because they are Japanese.

 

なのに、排他的な雰囲気が増えつつある中、帰化の取り消しをしやすくすること、また帰化した方の被選挙権を取りやめるよう求める声が高まっている。

However, these days the anti-immigration winds are blowing across Japan. Various groups are calling for the government to change the law to make it possible to strip naturalized citizens of their citizenship, as well as banning naturalized citizens from running for office.

 

政治家ももちろんそうやけど、SNSを見る度に、「帰化取り消し」「帰化人参政権なし!」「帰化制度を厳しくしろ!」「帰化制度を廃止を!」みたいな投稿を目にする。

And it is not just politicians. It is random people on social media too, calling for an end to the naturalization process, or at least to make it much stricter than it already is.

 

政治家は色々論じていいけど、帰化について何も知らないそこら辺にいるネット民は正直黙った欲しい。

The politicians can debate this all they want, but I am begging random Japanese people who know absolutely nothing about naturalization to shut the heck up. 

 

彼らは、帰化を決意する際に伴う犠牲について全く理解していないからだ。

They have no idea the sacrifice that is involved when one decides to naturalize.

 

私は去年の4月に、母国のアメリカの国籍を放棄する申請をしに行った。

Last March, I went to the U.S. consulate in Fukuoka to renounce my U.S. citizenship.

 

別にアメリカが嫌とか、トランプさんが嫌いとか、からそれを決めたわけじゃない。ただただ二重国籍を認めていない、日本国の国籍法に従いたいかっただけです。

I have no hard feelings towards my home country, nor did I make this decision because I hate President Trump. I merely wanted to follow Japanese Nationality Law, which prohibits dual citizenship.

 

「バレないから放棄しなくていいよ!」と色んな人に言われた。「だって、追求しないからどっちも持った方がいいよ」って。

People around me said, "You don't have to renounce! They will never find out or check up on you. It is safer to keep both."

 

けど、私は日本人になると決めた時、同時にアメリカ人じゃなくなることに決めた。私の新しい故郷、日本にコミットしたい気持ちは強かった。

Well, maybe that is true. But when I made the decision to be Japanese, at the same time, I also made the decision to not be American anymore.

 

けど、この1年間、全国で移民反対や反グローバリズムの勢いはすごい。

But since then, the anti-immigration, anti-foreigner, anti-globalism movement has been picking up momentum in Japan at a staggering pace.

 

だから去年の4月にアメリカの領事館にいた時、アメリカ国籍の放棄に関して複雑な思いがあった。

So last April, when I stood in the lobby of the U.S. Consulate, I was full of conflicting emotions.

 

アメリカ国籍だけじゃなくて、かなり大きなセイフティネットも手放している。

I mean, I wasn't just giving up my U.S. Citizenship, but I was also letting go of a very large safety net.

 

つまり、私の残りの人生を完全に日本の政府に委ねている。

I was basically entrusting my entire future to Japan.

 

けど、日本は「帰化人」の私を守ってくれるのか、正直不安があった。

But to be honest, I am not entirely sure that Japan will take care of me, a kikajin.

 

いつか、無国籍になるかもしれない。いつか、一人になるかもしれない。

I wonder if one day I will be stateless. I wonder if one day I will be entirely alone.

 

だって、家族でアメリカ国籍がないのは、私だけになる。子供たちは日本永住資格を持っているけど、国籍はアメリカ。国籍を手放すと、アメリカに行く「権利」も手放している。戦争が起きたり、パンデミックが流行ったりすると、アメリカに行けなくてなるかもしれない。

My entire famly is American. I am the only one with Japanese citizenship, and by giving up my citizenship, I am opening up the possibility that maybe one day I won't be able to go to the U.S. If there is a war, or another pandemic, I am giving up the "right" to travel to the U.S. in any circumstance. 

 

けど「帰化人」だから、日本の国籍は奪われるかも。「帰化人」だから生活保護を受けられなくてなるかも。「帰化人」だから一生、アメリカに行けなくなるかも。子供に会えなくてなるかも。

Beause I am a kikajin, maybe I will lose my Japanese citizenship one day. Or not be able to get help from the government if I need it. Or be able to visit my home country or my kids who live there.

 

「気のせい!心配しすぎ!アンちゃんなら大丈夫!」とよく言われる。

People around me tell me that i am overracting. Being paranoid. That I will be fine.

 

でも戦争が終わった後、日本国籍を失った韓国人はたくさんいた。

But after WW II, a whole lot of Koreans lost their Japanese citizenship.

 

それはもう二度と起こる「可能性」はめっちゃ低いよ!と思っている人が多い。

But most people think there is little chance of that happening again.

 

二級国民制度を作ると、「可能性」は少しでもあっても、その二級国民になる人たちは不安しかない。

But when you create second-class citizens, that opens up the possibility for all the things I am afraid of. Even if there is a little possibility of any of this happening, if there is any possibility at all, it takes away the sense of security that naturalized citizens want and need more than anything.

 

だから、私は「二級国民の制度」に強く反対している。

So I am vehemently against creating a class of second-class citizens.

 

「日本人」とそうでない人しかいない。グレーゾーンはない。

In my opinion, you are either Japanese or you are not. There are no grey areas.

 

帰化は政府と帰化する人の間の契約だと思う。

I see naturalization as like a contract between the government and the naturalized citizen.

 

スパイとか心配しているなら、帰化申請を厳しくすることは全然良いけど、一度与える国籍を剥奪するダメージは非常に大きい。

If people are worried about spies taking advantage of the system, then the government should make the process more difficult with a stricter background check. But taking away one's citizenship does immeasurable damage.


けど、どうしても「本物の日本人」と「なんちゃって日本人」に分けたがる人がいる。

But still, there are so many who want to divide Japanese into "real Japanese" and "not really kinda maybe Japanese."

 

その人たちでも「アンちゃんはきっと大丈夫だよ!」と言う。

And even those people say, "Oh you will probably be fine!"

 

「多分大丈夫だよ!」の「多分」が怖くて仕方がない。

It's the “probably” in "you will probably be okay." that scares me.

 

けどさ、「不安」とか「怖い」とか、こういう感情があると同時に、かなり腹立っている。

But I am not just anxious, scared and worried. I am also pretty ticked off.

 

私は日本人じゃないと決めつけるネット民に。

I am ticked off at the random people online who think they have the right to determine my Japaneseness.

 

帰化の取り消しを可能にしたい政治家に。

I am ticked off at the politicians who are trying to make it possible to take away citizenship.

 

私は27年間日本に住み, 難しい永住資格申請も帰化申請も通った。私は正しい方法で全てを行ってきた。

I have lived here 27 years and done everything the right way. I went through the long and difficult process of gaining both permanent residency and citizenship.

 

犯罪を一回も犯したことがない。

I have never committed a crime.

 

毎年吐くほど税金を払っている。

I pay a ton of taxes every year.

 

地域のために貢献をしている。

I contribute to my community.

 

この国を深く愛している。

I love this country deeply and have made it my home.


I raised my kids here.

日本で娘たちを育てた。


「アンちゃん、もしアメリカと日本は戦争になったら、どうする?日本のために戦う?」とよくアンチに聞かれる。

Haters sometimes ask me, "So what will you do if Japan goes to war with the U.S.? Will you fight for Japan?

 

当たり前やん!聞くまでもないはず。

Of course. What a stupid question.

 

私は日本を選んだ。アメリカを手放した。残りの人生、日本人として生きて、日本人として大好きな宗像市に骨を埋める。

I chose Japan. I gave up America. I chose to live the rest of my life as a Japanese, and when I die, to be buried as one in my home of Munakata.

 

この国は「帰化人」の私を最後まで守ってくれるのか、正直わからない。日本は私を守ってくれると信じたいけど、最近のヘイトがえぐいからわからない。

But will this country I love so much, take care of me as a Japanese? Or am I just a kikajin? To be honest, I don't know. I want to believe Japan will embrace me and take care of me until the end of my life as a fellow Japanese, but with the hate going around, I am not so sure.

 

どうする、アンちゃん?

So, what's it going to be?

 

10ヶ月経って、36万円を払ったけど、まだアメリカ国籍放棄は許可されていない。

I applied to renounce my U.S. citizenship ten months ago. 2350 dollars and ten months later, I still have yet to get official approval.

 

つまり、まだアメリカの国籍はある。

In other words, I still have my U.S. citizenship.

 

「まだ間に合うよ。放棄申請を取りやめにしたら?今の世界情勢がめちゃくちゃだから、それが一番無難じゃない?」と友達に言われた。

My friends say to me, "Maybe you still have time to cancel your application. With the craziness going on in the world, don't you think it is safer to keep both passports?"

 

まぁ、確かにそれは無難。けど、私は100%日本にコミットした。

Maybe that is so, but I am 100% committed to Japan.

 

日本に裏切られても、無国籍にされても、それでもこの国を愛し続ける。

Even if Japan turns her back on me, even if I one day become stateless, my feelings for my adopted country will never change.

 

一生、アメリカに行けなくなっても、それでいい。

Even if I can never go to the U.S. again, I am okay with that.

 

毎日「帰化人」「国へ帰れ!」「あんたは決して日本人になれません」と言われても、それでも日本を愛する。

Even if haters on social media call me kikajin, say "Go home!" and tell me that I will never be a real Japanese, I will choose to continue to love this country.

 

日本を選んだ私は、良くも悪いくもこの国を愛する。

I chose Japan. And I will continue to choose it. And for the good and the bad, I will continue to love it.

 

だから「帰化人」の私を嫌いになってもいいけど、一緒に我々の国のために頑張ることはよっぽど気持ちいいと思うわ。

So you can hate me if you want. But I think life would be much more fulfilling if we worked side by side to make our great country even better.