メキシコのビジャエルモッサにて
ホテルでゆっくり食べようと
近くにあるケンタッキー
フライドチキンに立ち寄る。

異国の地でも ファーストフードは
メニューだって指差せば注文できるし
おなかを壊さなさそうだし安心だ。

思った通り注文はめちゃくちゃ簡単!
お勘定もレジに出ている数字を出せばよいだけだ。しかしだ・・・。

わたしはお持ち帰りがしたいのだ。

「Take out!」と何度も行ってみたが 向こうは???を飛ばしまくる。
なぜだ!ファーストフードで「テイクアウト」は共通語ではないのか?
仕方なく それをどうスペイン語で伝えるか一生懸命考えた。

私は・・ホテルで食べる。あとであとで・・
こんな感じ!これで通じないのはおかしい!でもわかってくれない(泣)
こんな時にはこう言おう。

本日のスペイン語
******************************
Para llevar  お持ち帰り用
パラ ジェバール
******************************

ちなみに店員さんは定番文句でこういいます。
Come aqui o para llevar?ここで食べますか?持って帰りますか?
コメ アキー オ パラ ジェバール