前に並んでいた男性のリュックのチャックが全開なのが気になって気になって。
ご本人気づいてなさそうなので、声掛けたんです。
「Excuse me. Your chuck is open.」
ぬわーやっちまった…
発言してから、顔から火がでるほど恥ずかしくなってですね。そして笑いを堪えるのに大変でした。(列に並ぶ状態は続く…)
だってもうこれ完全に「社会の窓あいてますよ!」発言
Your bag is openでしょー💦
しかもchuckって和製英語…使うならzipperとかさ…あるじゃんね。
救いだったのは、全開マン (※バックです) から全く不審な目で見られず、「Oh Thank you」と直ぐにリュックのジッパー (もうチャックという単語は使わないぞ!) に手を伸ばしたこと。
…ジャパニーズだったんかな?
それはそれで恥ずかしいのだが。
こんなんでも異国で暮らせてます。
シンガポールだからか?
先が、この先がね、、、
ホント思いやられますわ
出くわしたくないシチュエーションだけれども、「社会の窓あいてますよ」と言いたいときは、
・examine your zipper
・your fly is open
と言うそうな。