おめでとう!スージーさん (^_−)−☆ 축하합니다, 수지 씨. | 京都市 左京区 会社員 (現在 嘱託社員)

京都市 左京区 会社員 (現在 嘱託社員)

h_an
新聞への投書採用分または投書原稿を紹介します。「これは、知ってほしい」「考えてほしい」「感動したこと」いろいろです。よろしくお願いいたします。2013.10.26.(2015.10.19.改定)
 

2月21日、元韓国からの留学生、スージーさんに、赤ちゃんが生まれましたおねがい
2 월 21 일. 원래 한국에서 온 유학생, 수지 씨에 아기가 태어났습니다.

おめでとうございます❣️
축하합니다.

かわいい😍 귀여운


スージーさんとの思い出。昨年のブログです。結婚式間近に彼氏を紹介してもらおうとおしかけた時です。
수지 씨와의 추억. 작년의 블로그입니다. 결혼식 직전에 남자 친구를 소개 받으려고 몰려 때입니다.

また、妊娠され、落ち着いた頃、京都にお母様と来日された時のものも。
또한 임신 차분한 무렵, 쿄토에 어머님과 일본되었을 때의 것도.

さらには…。
2015年4月に遡ってみて
또한 ...
2015 년 4 월에 거슬러 올라가 보면.
これは、韓国映画「怪しい彼女」のロケ地にて。(この時、妻は怪我をして、一緒には行けませんでした)
이는 한국 영화 '수상한 그녀'의 촬영지로. (이때 아내는 부상을 함께 갈 수 없습니다)

この時は訪韓二回め。スージーさんにスーパードライのキャップをプレゼントしたのですが…
이 때는 방한 두번 째. 수지 씨에 슈퍼 드라이 모자를 선물했는데 ...


何故か、大爆笑!  왠지 대폭소!




なぜなら、彼女は、ソウルでアサヒ スーパードライ の販売をいってに引き受けている商社で日本語の通訳や翻訳の仕事をしていまして…。
왜냐하면 그녀는 서울에서 아사히 슈퍼 드라이의 판매를해서 착수하는 상사에서 일본어 통역과 번역 일을하고있어서 ....

日本からのプレゼントとしてあげましたら、大笑いになってしまいました。爆笑
일본의 선물로주었습니다되면 웃음 거리가되어 버렸습니다.

そんなこんなで、今でも交流が続いています。
여러가지로 지금도 교류가 계속되고 있습니다.



いや〜 素敵❣️

赤ちゃんを見に行かなくっちゃ❣️

嬉しいなぁ〜おねがい

ではでは またまた

아니 ~ 멋진 ❣️

아기를 보러 갈 야지 ❣️

기쁘다 ~ 부탁

그럼 그럼 또 다시

翻訳機能はGoogleを使いました
번역은 Google을 사용했습니다