さて、好きな曲の話でも。

カーペンターズのClose to you。

 

この曲好きなんですよねー。

なんかへんな邦題がついてたり、恋の歌だと思われたりしてるんですけど、

個人的にはそうじゃないと思うんです。

 

そんな訳で、歌詞意訳してみます。


 

■(They long to be) close to you 

Why do birds suddenly appear every time you are near?
なぜあなたが近くにいると、小鳥達が突然あらわれるのかって
Just like me, they long to be close to you
私みたいに、みんなあなたが大好きで、そばによりたいのよ
 

Why do stars fall down from the sky every time you walk by?
なぜあなたが歩く先々で、流れ星が空からふってくるのかって?
Just like me, they long to be Close to you
私みたいに、みんなあなたが大好きで、そばによりたいのよ

 

On the day that you were born
あなたが産まれた日
The angels got together and decided to create a dream come true
天使達が集まって、「僕らの夢の結晶をつくるんだ」って決めたの
So they sprinkled moon dust in your hair of golden starlight in your eyes of blue
だから彼らは、あなたの髪に月の欠片を、あなたの青い瞳に星の輝きをふりかけていったのよ
 

That is why all the girls in town follow you all around
これが、あなたが町中の女の子に追いかけ回される理由
Just like me, they long to be close to you
私みたいに、みんなあなたが大好きで、そばによりたいのよ
 

 

You=主人公の男の子。
 ※もと曲は男性ボーカル向けだったので、主人公が女の子で「all the boys in town」となっているバージョンもあります

 

で、じゃあこの「私(me)」は誰かというと、

産まれた日がどうこうっていってるあたり…

 

これ、お母さんですよね〜〜〜〜(*´∀`)ノ 
※和訳ではたいがい、男の子に憧れて片思いしてる女の子、として訳しているようです。

 

 

そう解釈すると、こんな場面が目に浮かびます。

 


「ほーら、鳥さんよ。○○ちゃんが好きだから、つい出てきちゃったのよ♪。

おかーさんも鳥さんといっしょ〜♪、○○ちゃんのこと大好きだからね〜。ぎゅ〜♡。」

 

なーんてε=ε=(ノ≧∇≦)。

 

 

また、


「うちの子、可愛いから将来モテモテになって女の子に追いかけ回されちゃったりして♪」

 

って、どの親もよく言う他愛もない冗談だと思うんですけど、

 

実は、

 

その中に

 

これっっっっっっっっっっっっっっっくらいの
 

「全世界があなたのことを好きになっちゃうわ、きっと!

だって天使があなたをそうつくったんだから♡」

 

っていう、

 

すっごい大きい祝福を表してるんですよ〜〜〜〜(*´艸`*)


っていうのを教えてくれてる曲だと思うんですよね。
 

 

 

そんな訳で、これムスメっこによく歌ってあげてるんでした。
動画はこちら。