初めての海外旅行はフランスでした。
...パリの空の下で♩♫
...Sous le ciel de Paris
By Jean André Jacques Brun
Sous le ciel de Paris
S'envole une chanson
Hum Hum
Elle est née d'aujourd'hui
Dans le coeur d'un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent des amoureux
Hum Hum
Leur bonheur se construit
Sur un air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens quelques badauds
Puis des gens par milliers
Sous le ciel de Paris
Jusqu'au soir vont chanter
Hum Hum
L'hymne d'un peuple épris
De sa vieille cité
Près de Notre Dame
Parfois couve un drame
Oui mais à Paname
Tout peut arriver (s’arranger)
Quelques rayons
Du ciel d'été
L'accordéon
D'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris
Mais le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre Ile Saint Loui
Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Hum Hum
Quand il pleut sur Paris
C'est qu'il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d'amants
Hum Hum
Il fait gronder sur nous
Son tonnerr' éclatant
Mais le ciel de Paris
N'est pas longtemps cruel
Hum Hum
Pour se fair' pardonner
Il offre un arc en ciel
パリの空の下で
ひとつの歌が空にわき上がった
その歌は今日
ひとりの少年の心のなかに生まれた
パリの空の下で
恋人たちが歩いている
彼らの幸せは育まれる
彼らのために作られた調べに乗って
ベルシー橋の下に
ひとりの哲学者が
パリの空の下で
夜まで歌うことになる
自分たちの古い都に魅せられた人々の
讃歌を
ノートルダム寺院の近くでは
しばしば厄介なことが企てられる
そうさ でもねパリじゃあ
すべてまるく収まるのさ
夏空の
陽の光
船乗りの奏でる
アコーデオン
希望が花開く
パリの空に
パリの空の下で
陽気な河は流れる
フム フム
川は夜になると
乞食や浮浪者を眠らせてくれるのさ
パリの空の下では
神様に遣わされた鳥たちが
たがいにおしゃべりしようと
世界中からやって来る
そしてね パリの空は
自分だけの秘密を持っている
20世紀も前から首っ丈なのさ
僕たちのサン・ルイ島にね
サン・ルイ島が微笑めば
パリは青い衣を着るよ
パリに雨が降れば
パリが悲しんでいるということさ
パリがたくさんの恋人たちに
あまりにもヤキモチを焼いた時は
私たちの上に
鳴り響く雷鳴をとどろかせるんだ
でもパリの空は
ずっと邪険なわけじゃない
お詫びの印に
虹をかけてくれるんだ
※blog内の全て写真は私が撮影したものです。2次利用・無断転載・盗用は固く禁じます。