英語で話す「血液型」 | 東京バイリンガルクラブ

東京バイリンガルクラブ

英語で話そうとしたとき、話題が浮かばず困ったりしたことはありませんか?

どんなに英語ができても、話す内容がないと話せません。
日常の話題を英語で話すためのネタをアップします。

血液型 blood type

「○○さん何型?」「だと思った~」なんていう会話、よく耳にします。あまり親しくない人にも、気軽に血液型を聞いたり聞かれたりしますね。

さて、この常識、海外でも同じなのでしょうか?

以前、通っていた英語学校のポール先生にきいたときのことを思い出してみました音譜



虹 本日の夕刊 | 血液型

宝石赤ポール先生、血液型何型?
What is your blood type, Paul ?

宝石ブルー血液型?どうしてそんなもの知りたいの?
Blood type ? Why do you want to know about that ?

宝石赤だって血液型で性格とかわかるから面白いでしょ。たとえば、A型は内気で、B型は外向的、とか。違う血液型との相性もわかるし。
Because your blood type can tell you something about your personality and it's fun. For example, The character of type A is said to be introversive, type B is outgoing, and so on. And you'll know the relationships between different types.

宝石ブルーノー、欧米では日本のように、血液型占いは一般的ではありません。自分の血液型を知っている人は少ないです。
No, blood type fortune-telling is not common in Europe and the United States like in Japan. There are very few people who know their blood type.

vocabulary
introversive「内向的な」
outgoing「外向的な」
fortune-telling「占い」
of his or her own「彼/彼女自身の」

more expressions
宝石赤血液型は占いじゃなくて、科学的なデータです。とりあえず、外国人に血液型を聞くのは控えたほうがよさそうですね。
Blood type is not a fortune-telling but a scientific data. Well, I should not ask someone their blood type when I talk to people from abroad.

people from abroad「外国人」(「foreigner」は「よそ者」というネガティブな意味もありますので、嫌う人もいます)

宝石ブルー星占いの話は非常によくするんで、占いの話をするなら星占いの話がいいよ。
Western people usually talk about the horoscope, you could use it if you talk of fortune-telling.

horoscope「星占い」



ではまた、明日の朝刊で(^-^)ノ~~ (朝刊は午前7時更新)