英文契約書 | ANDYのブログ(不動産日記、思い、感じる事etc.)

英文契約書


今日は私が売買で仲介したビルを購入して頂いた外国人オーナー様が所有している
事務所ビルのテナント様との賃貸契約の更新・再契約が有り、その契約内容の英文レファレンスを
作成して、海外にお住まいのオーナー様へ送る作業を行いました。

契約書の言葉・表現は、法律用語も含まれ難解な所が有り、訳にも大変苦労します。
ほぼ丸一日係ってしまいましたが、何とか送る事が出来ました。

売買では、さらに項目が増えるのでさらに時間がかかりますが、海外からの引合いが
最近増えて来ている現状で、こういったサービスを効率良く出来るようにしてゆきたいと思います。