言い間違いではないんですが…
ロシア語でキリスト教徒は“христианин(ハリステアニン)”。“х”はローマ字のエックスではなく「ハァー(寒いときに手にハァーとするような音です)」。ちなみに女性形は“христианка (ハリステアンカ)”。
で…“крестьянка (クリスチャンカ)”…
なんか日本的にはこちらがキリスト教徒という感じですが、意味は農民の女性。
が…
この単語を教えてもらったとき(ちなみに習っていたのは元お貴族様のロシア人のばあちゃん)その日本語の発音が…
「ノミノフジン」…
ということで私…
“крестьянка ”を蚤の夫婦とは - コトバンク (kotobank.jp) とかなり長いこと思っていました。
さて、今日のお昼です…
奈良で食べた和歌山ラーメン。
本場もの食べてっみたいな…