昨日はエイプリルフールでしたね。
マッシュが仕事から帰ってきたとき、5歳のしめじはお隣さんに遊びにいっていたんだけど、
「あれ、しめじは?」
と聞かれたから、
「さっきから仮面ライダーのガチャガチャしたいってあんまりにもうるさいから、怒って“そんなにやりたいならひとりで行って来い!”って家を追い出してやった」
と説明。
「え!? ひとりで行かせるなんて危なすぎる(車通りも多いし、遠い)
! 迎えに行ってくる!!」慌てて家を飛び出すマッシュ
。すぐに本当のことを教えてもよかったんだけど、このところ、夫婦ゲンカも多くてむかついていたので、エイプリルフールに便乗しつつ、いじめてやりたい気分満載。
「3軒回ったけど、どこにもいない
と青ざめて帰ってきたので、そこではじめて嘘だと教えてあげました。
仕事から疲れて帰ってきたうえに、息子を探して走り回ったマッシュ。
そんな仕打ちも、
「なんだー。こりゃ1本とられたなー。アハハハ」
とジョークにできるなんて、
4月バカ、サイコー

ー英語豆知識
ー日本語ではエイプリルフールに「嘘」をつくという表現を使うけど、英語では嘘を意味する単語、「Lie」を使うと、「“lie”じゃない。“joke(ジョーク)”だ」と言われてしまいます。あくまでも「悪ふざけ」というニュアンスなんですね。
